简介:
简介:话语语言学研究的一个基本环节是对口语语料的收集和转写。汉语这方面的研究目前在理论和实践上都还比较落后,尤其是对口语中特殊话语语音成分(既包括传统的叹词、语气词等,也包括不常受到关注的填充停顿、反馈成分、修补成分等重要交际要素)的转写还存在很多问题。文章首先指出目前学界流行做法的不足,进而立足于汉语语言和文字的特点,结合特殊话语语音成分在口语中出现的位置,提出以汉字使用为中心、分宽、中、严三种方式处理转写问题的原则,以满足不同研究目的的需要。
简介:游戏化教学活动是大学英语教学的重要组成部分。该文简要介绍了游戏化教学的概念及特征,阐述了大学英语课堂游戏化教学活动的设计原则,并提出了几种游戏化教学的活动设计,为大学英语教师提供了一定的借鉴模板。
简介:伍慧明新作《向我来》讲述一个关于爱情与法律的故事,既涉及善恶报应的命题,忠诚与背叛的命题,又指涉特定社会环境中国家意识形态或文化观念之压迫性问题,它们构成了作品的"伦理结"。该小说的主题思想和艺术感染力一方面归功于对这个伦理结的描绘和解构,另一方面也归功于作者对特定历史语境进行的诗性再现。她将一个普通"唐人街"华裔移民的家庭悲剧转化为现代伦理困境的某种集中体现,从而表达了对美国化过程中血统世系与文化认同之关系的深刻见解。
简介:莎士比亚的《麦克白》,塑造了麦克白极具吸引力的悲剧形象,并深入刻画了麦克白复杂的个性,小说对麦克白人性悲剧地描述反映了权欲与野心对人性的异化和吞噬。本文从小说的语言文字、情节结构等方面分析其艺术之美,并指出小说的悲剧性与其艺术之美是密不可分的。
简介:爱伦·坡作为美国历史上的著名作家,其作品形式精致独特,语言优美华丽,内容丰富而多样,出众的文学风格给读者留下了非常深刻的印象。爱伦·坡在小说写作方面独树一帜,其悬疑和惊悚小说最负盛名,被誉为推理小说的开创者,同时爱伦·坡也是一位出色的诗人,他的诗歌非常重视音乐性,韵律美是爱伦·坡作品的一大亮点。
简介:本文从翻译目的论的原则入手,对目的论的主要原则和策略进行详细阐述,并以此为基础,结合翻译目的论的各项原则,对林语堂先生的著名作品《京华烟云》中的翻译策略进行分析并阐述不同原则在该著作翻译过程中的应用,运用翻译目的论中的理论基础解决翻译中的文化传播问题。我们认为:林语堂先生在翻译《京华烟云》过程中,自觉或不自觉地运用了目的论的原则,使译文既保留了原文中的文化特质,也符合了译语读者的文化认知需求。
简介:瓦连京·格里高利耶维奇·拉斯普京是俄罗斯著名的现实主义作家。在他的短篇小说中,情节不是重点,它可以停滞,可以断裂,只起推波助澜的作用;叙事的中心在于构建一个展示人精神成长过程的叙事框架,凸显人的精神忧虑及道德意识。在他的短篇小说《下葬》中,情节的停滞在补充重要的人物信息和背景信息,拓展相关主题以及渲染人物情感s-2r面发挥了重要作用。
简介:在古代中国,与女性的诗歌才能相比,男性更重视女性的德行,被抛弃的女性往往难以通过诗歌打动对方。因此在大多数情况下,《毛诗大序》所提出的诗歌"经夫妇"之功能流于一种空洞的主张。而在古代日本,女性的和歌才能受到高度重视,男女常常通过和歌沟通彼此心意,化解交往中的矛盾。《古今和歌集》假名序中所提出的「男女の中をも和らげ」真实地展现了古代日本男女之间通过和歌传达情意的赠答传统。笔者认为这种差异源于古代中日两国不同的婚姻形态以及对女性才学的评价。
简介:从等值与等效的角度分析了英汉文学翻译的难译性与可译性,并通过译例阐明了英汉文学翻译中汉语生命力的体现与表达是翻译艺术再创作的重中之重。旨在指导译者通过全方位的努力在翻译中活化语言,活化文学,从而把文学翻译发展为翻译文学。
简介:<正>《义务教育英语课程标准(2011年版)》(以下简称《新课标》)实施至今已有三年。在对《新课标》的深入学习和研读后,作者就其中对课堂实施的建议进行了她自己的解读,对所教授的教材和课程做出了修改和调整。本文将以《英语(新标准)》第八册Module10Unite1I’llsendyouapostcard.一课为例,阐述作者是如何理解并在课堂与教学中怎样体现新课标中实施建议的理念。
简介:<正>高中学生生源的层次多样性决定了对学生的培养要分层次进行,不同层次学生的培养要有与之能力和水平相适应的科学的载体和方法。这也是老师们在教学中一直研究的课题。高中优秀学生的培养有很多途径和方法,培养学生的高阶思维能力是核心所在。我在高一英语教学中用英语报刊阅读来培养学生的高阶思维能力。英文报刊能为英语教学提供大量真实地道的英语资源,充分利用这些资源,也能为学生进一步发展听说读写技能和形成
简介:本文从专著、论文、会议三方面来呈现2013年中国符号学发展状况,并从理论和应用两个维度入手,对上述三方面进行分析,总结出2013年度中国符号学发展的基本特征:符号学学科化趋势进一步加强,符号学学科门类进一步增加,符号学理论探索则相对较少.
简介:文章通过对英汉学习词典中的方位动词及方位构式实际表征的深入调查,发现词典没有在释义中完整地给出转换类动词的意义,概念结构也没有在释义中体现。此外,研究发现,词典缺少对比方位构式的例证,大多数词典没能系统地呈现英语方位构式。基于广狭域规则、意义驱动多维释义理论及注意假设,本研究提出了英语方位构式的表征模式,用以优化方位动词在词典中的表征。
简介:《圣诞颂歌》是狄更斯圣诞故事集中的一篇。这篇小说的主旨是弘扬宽容、博爱的圣诞精神,告诫人们要有一颗仁慈善良的心,从而奠定了现代圣诞节的寓意和内涵。借用柏拉图的"灵魂"观以及与此相关的"灵感"说和"迷狂"说来分析《圣诞颂歌》的主人公Scrooge由于三位圣诞精灵的拜访而带来的人生感悟,从而达到了心灵的返璞归真。
简介:东晋时期的西行求法僧人法显所著游记《法显传》是研究中古汉语的一部重要的文献,其语言受到了汉译佛典语言的影响。通过对《法显传》中“V+(O)+已”句式的分析,可以揭示出汉译佛典中一些新兴的语法现象首先是通过《法显传》这样一类由具有汉语母语背景的译经者所著的佛教撰述,逐渐扩散到中土文献中去的。
简介:莫里斯的符号观的核心,是将符号过程视为介于一个“载体”和两个“它者”间的联系的行为:“符号载体”指涉“意指”;“符号载体”引起“解释项”.这个符号观的两个“它者”范围太小,不能涵括很多符号现象;“符号载体”和“解释项”间其实并不是简单的引起关系;“意指”和“解释项”也不可能同时存在于符号过程中.莫里斯的符号观,受皮尔斯三元关系符号论和行为主义心理学的不足所限,未能达到预期效果.
简介:翻译活动是一种跨文化交际,涉及两种语言和文化。汉译外的过程也就是传播中华文化的过程。如何有效地传播中华文化,使中华文化易于、乐于为目的语读者所接受,这是译者面对的重大问题。以礼貌现象为例.结合《红楼梦》霍译本,从称呼语、请求语等方面探讨跨文化交际中的礼貌差异。汉语文学作品的外译,应考虑目的语文化与读者的接受,顺应目的语文化的意识形态,包括礼貌方面的需要,进行适当的改写。如果过分强调对原著的忠实.译文与普通读者的阅读期待相差太大,势必难以满足其审美需求,导致阅读行为的终止和跨文化交际的失败。
简介:阅读教学是新视野大学英语教学中的一个重要环节。如何提高英语阅读能力已成为非学生英语学习的一个重要组成部分。而图式理论模式融合了传统的语言结构观点和认知心理学观点,对阅读有重要的指导意义。该文旨在将图示理论运用于新视野大学英语阅读教学中,以期提高非英语专业学生英语阅读能力。
新时期蒙古族文学批评中的现代意识
现代汉语口语中特殊话语语音成分的转写研究
游戏化教学活动在大学英语教学中的运用
血统世系与文化认同——《向我来》中的“伦理结”解读
探究《麦克白》中的人性悲剧及其艺术之美
浅析爱伦·坡诗歌中死亡与美共存的艺术
从目的论看《京华烟云》翻译中的文化传承
浅析拉斯普京短篇小说《下葬》中的情节停滞
中国诗歌与日本和歌在古代男女交往中的功能之比较——以“经夫妇”与「男女の中をも和らげ」为例
英汉文学翻译中汉语生命力的体现与表达
对小学英语新课标中实施建议的解读与课例示范
如何在英语报刊阅读教学中培养学生的高阶思维
2013年中国符号学年度发展报告
方位构式在英汉学习词典中的呈现模式探究
心灵的返璞归真:柏拉图“灵魂”观在《圣诞颂歌》中的体现
从语言接触看《法显传》中“V+(O)+已”句式
八思巴蒙古文文献中的汉文借词
前进中的后退:莫里斯的行为主义符号观
跨文化交际中的礼貌改写——以《红楼梦》霍译为例
图式理论与新视野读写教程中的阅读教学(英文)