简介:文章研讨了文化和自然遗产科学中一些概念性术语的译解。它们是:属于遗产类型的culturalandnaturalheritage(文化和自然遗产),mixedheritage(复合遗产),staticheritage(静态遗产),livingheritage(活态遗产),serialheritage(系列遗产),heritageroute(遗产线路),linearheritage(线形遗产),culturallandscape(文化景观)及其派生术语,heritagesite与heritageplace(遗产地);属于遗产价值标准的outstandinganduniversalvalue(突出的普世价值);属于遗产保护原则的authen—ticity(原真性),integrity(原整性),setting(环景),environment(环境);属于遗产保护方法的recon-struction(重建)及其相关术语,preservation(保存),conservation(保护)及其属下的伞型术语。
简介:在《语言科学》创刊一周年之际,本刊曾推出《〈语言科学〉刊发论文的学术规范》一文.此后每年,为加强学风建设,保障学术自由,促进学术交流、学术积累和学术创新,规范语言科学研究工作,《语言科学》都会重新发表《规范》的修订版,与学界同仁共勉.本文的撰述是《语言科学》编辑部为致力于语言学论文写作和发表过程的学术规范所做的一种尝试;也有增加本刊编辑过程的透明度,敬请广大读者与作者加强对本刊工作监督之意.学术规范是一项长期的制度建设,希望我们大家共同遵守,共同推动语言学学术规范的建设.由于这方面的学术规范还没有一个统一的标准,本文尚存在不少问题,欢迎读者们提出进一步的建议.本文的撰写参阅了国际上一些有影响的刊物的规范与通行的标准,还吸收了学术界的一些研究成果.