简介:
简介:“这个英语作文题也太难写了吧!”“怎么会让我们针对一条名言进行议论?考前都没准备过!“题目里说要举例,你们都举了些什么例子?”
简介:金岳霖的翻译问题主要表现在译意与译味的二元对立以及文学不可译两个方面,他站在知识论的立场上选择了译意,抛弃了译味,结果把文学翻译推向了死胡同。解决这一难题一方面需要摆脱知识论对文学翻译的限制,运用境界论的思想实现从译意到译味的层级超越,另一方面需要通过建构翻译语境与创造新的表达方法突破文学的不可译。
简介:第一个亮点:探究体验重梯度;第二个亮点:做中感悟有实效;第三个亮点:技能训练求提升;
简介:科学课,要有实证意识;科学课,要符合逻辑;科学课,要认识生活
简介:摘要语文课其评价的首要标准就是它是否有“语文味”,但是多年来中学语文教学大多走在“语文味”的边缘,那么其缺失到底表现在哪些方面呢?产生这种缺失的原因是什么?怎样才能让语文教学中的“语文味”走在归家的路上?本文就对中学语文教学中“语文味”的缺失与回归作了如下几点探究。
简介:王崧舟老师主张用“语文意识”来统摄文本的细读。语文意识就是关注文本“怎么写”,“为什么这么写”,用朱自清的话说,就是“体会那微妙的咬嚼的味儿”。现就以王老师的《慈母情深》为例,谈谈如何渗透语文意识,在重点词句上多走几个来回,多搞几次“摩擦”,品出一些语言文字的真“味”。
简介:中国和印度在其古典诗学的发展历程中,都提出了“味”论这一重要的诗学范畴,并存在着不少联系与区别。本文试从钟嵘的《诗品》和婆罗多的《舞论》对比分析入手,来找寻中印两国早期古典诗学“味”论的相同与不同之处,以更好地探究两国古典诗学“味”论之生命力。
也谈初中语文课堂教学中的“语文味”
浅析“语文味”在中学语文教学中的重要性
议论文:一株新柳色——2012年浙江高考英语作文回顾
译意与译味的艰难抉择:金岳霖的翻译问题及其解决办法
万条垂下绿丝绦——传统意象“柳”在诗歌中的运用简析
“语文味”——构建和谐高中语文课堂文化的立足点
探究有真味心底存异香——《导体和绝缘体》教学点评
科学课,要有“科学味”——《导体和绝缘体》一课教学随感
玉女煎合六味地黄汤加减治疗糖尿病的临床体会
试探“语文味”在中学语文课堂教学中的重要性
植入“语文意识”品出“文字真味”——特级教师王崧舟《慈母情深》教学片段赏析
《诗品》的“滋味”说与《舞论》的“情味”论——浅析中印两国早期诗学“味”论之同异