简介:<正>对联堪称中国传统文化的精粹之一,因其贴近生活,取材丰富,历来为百姓所喜闻乐见.民国时期的对联无论形式还是内容都具有鲜明的时代特色,显得格外多姿多彩、妙趣横生,不仅让人读了会心而笑,更在笑过之后临联反思,回味不已.下面将选取其中的妙笔生花者与读者共赏.曾为朝臣、又当总统、再称皇帝——袁世凯这位“乱世英雄”的曲折经历显然是时人撰写对联的绝佳题材.“卖康梁而宠幸位,抚山东、督保定、直入内阁,十数年顶天立地,居然豪杰,谁不说龙腾沧海;抗孙黄以做总统,先临时、后正式、旋改国号,一片心称皇呼帝,忽焉取消,我也笑鳌入紫泥.”精要地总结了袁自飞黄腾达到身败名裂的一段政治生涯,且叙且议中将这个高级政客翻云覆雨、贪得无厌的丑恶本性暴露无遗.袁世凯登基复辟时,一派浊浪滔天、群魔乱舞的景象,一联以概之就是“洪水槽流,淹没汉满蒙回藏;宪章文武,尽是公侯伯子男.”此联联首冠有“洪宪”二字,一针见血地向世人揭示了这场闹剧的实质.当时福州某报曾刊出讨袁征联,上句是“或入園中,拖出老袁还我国”.“園”字出“袁”入“或”即为“(?)”字,表达了国人驱逐窃国大盗、恢复中华民国的强烈呼声.不久袁氏失败病殁,有人灵机一动摹仿老袁的口吻对出下句:“余临道上,不堪回首望前途”.余字代替首字在
简介:<正>初学英语者时常会遇到一些由英语数字组成的习语,如:tobedresseduptothenines,tObeinsixesandsevens,tOarrivealtheeleventhhour等等。虽然这些都是大家所熟悉的常用数字,但是由它们组成的习语的意思却与数字毫不相关,望文生义往往是指鹿为马。那么这些习语究竟是什么意思呢?下面笔者就将自己阅读中收集起来的有关习语作一简单的介绍,以飨读者。1.one-horsetown--乡村小镇。这一短语源自美国,由小镇仅拥有一匹马而来。由此引申,one-horse现在可以表示"极小的、简陋的、次要的。"意
简介:古往今来,许多商店、餐馆、酒家和茶楼习惯悬挂或张贴商业楹联,以此来宣传产品,招揽顾客,开拓市场。商业榴联短小精悍,信息浓缩,有耐人寻味的特点。成功的商业楹联,不但要突出时代特征,而且具有鲜明的个性,强调行业特色,富有感召力,这样才能喜闻乐见,流芳百世。一、一语道破天机,让人回味。公元1368年,明代建都金陵。为庆贺开国立业,号称“对联天子”的朱元璋除夕传旨“公卿士庶门上,须加春联一幅”。一夜之间,由宫廷豪门到百姓门户,都贴上了鲜红的春联。大年初一清早,朱元璋微服出访,漫步大街小巷,鉴赏在联。当发现城门口有一家阉猪人因无钱买纸未贴春联时,便命随从取来纸墨,亲自挥毫,为他题下一联:“两手劈开生死路,一刀斩断是非根。”这幅春联立意新颖,形象鲜明,一语道破了阉猪人的工作特点,是一幅很好的商业对联。有位商人曾登门请求江南才子唐伯虎写一幅商业对联。唐伯虎挥笔写了一幅:“生意如春意,财源似水流”的生意联。没想到商人却不满意,摇头说:“好倒好,只是有点文绔绔的,读起来不过痛。”唐伯虎真不愧为饱学才子,接着又写了一幅对联:“门前生意好似夏日蚊虫,队进队出;柜里铜钱就象冬天虱子,越捉越多。”这位商人看了这幅栩栩如生的对联十分满意...