学科分类
/ 2
26 个结果
  • 简介:小琼:近期有好多中文演唱的歌剧将要首演喏!我们来研究一下这个趋势吧。纵观历史,我们知道的歌剧有用意大利语、德语演唱的,还有俄语、法语和英语歌剧。欧洲其他语言和亚洲语言的歌剧情况是怎样的呢?小薇:时至今日,我们还需要在意歌剧用哪种语言演唱吗?我们可以通过字幕了解剧情。小琼:但在19世纪甚至20世纪中叶可不是这番情形,投影字幕是很久以后才发明的技术。

  • 标签: 歌剧 语言 20世纪中叶 意大利语 19世纪 演唱
  • 简介:演好主角固然不易,但演好配角也并不简单,因为剧本提供给配角演员再创造的机会少。但是作为一个完整的艺术整体,一出戏对配角演员的要求是并不低的。斯坦尼斯拉夫斯基曾说过:“除了由演员演好主要角色以外,还有什么可以创造出演出的舞台气氛呢?”首先,要求导演和演员对剧中的次要角色也能像对主要角色那样细致地进行工作。—可见演好配角,对一出好作品的呈现至关重要。

  • 标签: 演员 斯坦尼斯拉夫斯基 寂寞 舞台气氛 配角 再创造
  • 简介:首届艺术节期间,北路梆子《我的挠羊》在山西大剧院小剧场上演。这是一部充满了地域风情的戏,挠羊的场面,以及朔风、窑洞、槐树、枝桠与天空稀疏交错的背景都构成了一种粗犷的地域表达,这与忻州'晋北锁钥'的地况地貌相吻合。绵绵、青青、愣愣三个人,从民国一直演到改革开放以后,时间跨度长达几十年。一生的命运与国家的命运交织在一起,悲欢离合,聚散有定。青青与绵绵有情,愣愣心仪绵绵,又对青青有救命之

  • 标签: 义纠缠 情义 戏曲结合
  • 简介:随着旅游业的发展,旅游文本的翻译承担着跨文化交流的重要作用。现在国内旅游文本的翻译主要以增译、删减、增注和类比改写等为主要策略,但仍存在不足。本文旨在以生态翻译学中的"三维"转换理论为指导,以临海市旅游宣传手册《临海概览》为例,探讨此旅游宣传文本中汉语特色结构的英译是否满足了"三维"转换的要求,是否体现了旅游宣传文本的用词特色,从而为我国旅游宣传资料的英译提供一些可参考的策略与方法.

  • 标签: 生态翻译学 "三维"转换 旅游英语 汉语特色结构
  • 简介:民间戏剧是非物质文化遗产的重要组成部分,其形成和发展随民族生存状况的不同而特征各异。文章以第一批列入国家非物质文化遗产保护名录的贵州安顺地戏、侗戏、布依戏为例,从生存状况与文本内容、生态环境与文本意象、民族心理与文本形态、民族审美与文本风格四个方面,翔实探讨民间戏剧文本叙事模式呈现的差异性特征,得出有独创性的结论。

  • 标签: 民间戏剧 叙事模式 地戏 侗戏 布依戏