学科分类
/ 23
456 个结果
  • 简介:20世纪中期以来,西方的阐释学、美学有了长足的发展,为文学评论提供了新的理论支撑,使人们对文学翻译的本质有了更深的认识,促进了接受美学理论的诞生。文学作品有着模糊性、不确定性等特点,能够使读者产生丰富的审美体验和无尽的遐想,欣赏文学作品时读者常会从自己的人生经验、社会认知、文学修养、审美倾向等出发解读文学作品,正如人们常说的"一千个读者就有一千个哈姆莱特"。

  • 标签: 接受美学理论 文学翻译 视阈 20世纪中期 文学作品 翻译的本质
  • 简介:上个世纪七十年代,随着描述翻译学的出现,国外翻译理论已经不再局限于具体翻译方法上,而是转至翻译和意识形态等理论层面上的问题上。将意识形态引入到翻译研究领域,最大的优势就是能够将研究的焦点从文本之中转移至文本之外,由语言对比转移至翻译文化的研究。本文对意识形态进行了概述,分析了意识形态对翻译策略的主要影响,并探讨了意识形态对文学翻译的控制策略。

  • 标签: 文学翻译 意识形态 控制策略
  • 简介:摘要:世界是一个整体,各个部分紧密联系。发展的需要,各个国家的人交流日益频繁,这就使得外宣翻译具有一定的跨文化交际的性质。本文主要利用文献研究法和案例分析法,点明跨文化理论在如今紧密联系的世界的重要性。进一步探讨外宣翻译和跨文化理论的关系。

  • 标签: 外宣翻译 跨文化交际和传播 译者素质
  • 简介:摘要:机器翻译,一般来讲是利用计算机将一种语言转变成另一种目标语言的过程,近年来取得了令人瞩目的进展。随着时代的进步发展,机器翻译下的俄汉互译又该何去何从?是一味的相信机器翻译,还是完全排斥,又或是机器翻译与人工翻译相结合?本文梳理了机器翻译的发展简史、机器翻译出现的问题、如何更好地运用机器进行俄汉互译、机器翻译的展望和前景。从而对机器翻译有一个更为清楚的认识。

  • 标签: 机器翻译 俄汉互译 机器翻译的问题及发展
  • 简介:  男人对他的爱情是不太满意的,他固执地认为自己应该有一位更出色的恋人.女人不苗条,不艳丽,左颊有一颗巨大的黑痣.  ……

  • 标签: 幸福标准
  • 简介:主持人的话:我们的身边存在着形形色色的"双重标准"。比如对城市人和对农村人政策上的不同,不同地区的高考录取分数线的巨大差异;还比如对待亲戚朋友和对待陌生人态度上的亲疏远近,对自己和对他人的要求截然相反……这无处不在的"双重标准"反映出的是怎样的社会现实?我们不妨用人们熟知的辩论方式来讨论一下这个问题——

  • 标签: 双重标准 亲戚朋友 高考录取分数线 亲疏远近 天地之间 活下去
  • 简介:我和张梅已经认识了多少年?十几年?二十年?我们都是在广州出生,在广州长大,在广州写作,在广州生活.小时候,我生活在文德路,张梅生活在盘福路,两条路都是广州历史悠久的马路,都有着参天的榕树.我们是在同一种城市和文化氛围中成长的,因此,我们对对方都绝对理解.其实,我们经常对话,当然不一定像现在这么正经.但是,女性和女性之间的对话,女作家和女作家之间的对话,是不是还有意思?因为有这种想法,我们也一本正经地作起了对话与交流.

  • 标签: 北方标准 南方标准 标准写作
  • 简介:本文以美剧《蛇蝎女佣》的字幕翻译为个案进行研究,以乔治·斯坦纳的阐释学翻译理论为指导,探讨了信任,侵入,吸收和补偿翻译四步骤在该剧字幕翻译中的体现,浅析了阐释学翻译理论对欧美影视字幕翻译的指导作用。

  • 标签: 阐释学 信任 侵入 吸收 补偿 字幕
  • 简介:伴随着全球经济一体化的发展,世界各国问的联系日益紧密,文化交流也日益频繁,而英语也越来越显示出它的重要性,它是重要的语言沟通的媒介,同时也是交流信息的语言工具和文字沟通工具。中外文化交流的过程中,文学作品扮演着重要的角色,所以英美文学作品的翻译对于跨文化沟通有着重要的作用。本文主要研究和探讨基于功能理论的英美文学翻译

  • 标签: 英美文学作品 文学翻译 功能理论 中外文化交流 全球经济一体化 跨文化沟通
  • 简介:笔者从课程要求、课程设置和能力测试几个方面分析我国大学英语翻译的教学现状,通过分析这几个方面的情况,指出大学英语翻译教学面临的难题,并针对这些问题,就课程设置、师资培训与教材开发三方面提出对应的措施。随着社会的快速发展和国际化进程的加快,人们迫切需求政治、经济、文化、科学和技术上的交流。而交流需要通过语言,那么翻译便在不同语言、不同民族人们的沟通中起到了重要作用。它是学习外国语言、了解外国文化的重要手段;是培养翻译人才的重

  • 标签: 课程设置 能力测试 外国语言 教材开发 翻译人才 专业翻译
  • 简介:由于语言的不同,外国电影在进入中国市场时必然要翻译成中文,这其中当然也包括电影片名的翻译。电影片名是电影的标签,不但简洁凝练还要寓意深邃。而且,由于电影是文化的载体,文化的因素在电影片名中也会有所体现。电影片名的翻译看似简单,但要想做到雅俗共赏、文情并茂,还要传达片名的文化气息,也并非易事。

  • 标签: 英语电影 片名翻译 归化 异化
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:<正>一、广告语的广泛应用随着全球经济一体化进程的加快,自中国加入WTO后,与世界各国之间的商务往来日渐频繁,各国间的商品流通变得更加方便快捷。能否迅速打开国际市场,将本国产品成功推介至其他各国,成为了各个品牌企业追求的目标。要占领国际

  • 标签: 商务往来 全球经济一体化 国际市场 翻译实例 文化心理 英文商标
  • 简介:一、引言文学通常被认为是语言艺术之集大成者。尽管不同种族、不同民族的人所操语言千差万别,各具特色。各种语言之间还是存在着本质的共性。譬如文学与文学语言,体现着操不同语言的人们在一般的言语交流之外,在语言文字运用上有着共同、共通的美学追求和艺术情怀。世界各国、各民族的无数的作家用各种语言写就了丰富的各类文学作品,而文学翻译在不同的语言文学之间架起了一座桥梁,使得世界各国、各民族的人们能够分享文学艺术的成果,并相互交流、学习和发展。

  • 标签: 文学作品 翻译策略 语言艺术 英语 各民族 集大成者
  • 作者: 佚名
  • 学科: 文学
  • 创建时间:2019-01-06
  • 简介:吐蕃文书中的《尚书》与《战国策》在敦煌文献中,(二)、敦煌吐蕃文书与汉藏佛经变文的相互关系敦煌古藏文文献中保留了一些译自汉文的《无常经之解说》、《不分善,在敦煌吐蕃藏文文献中有几个记述项托和孔子对话的卷子

  • 标签: 唐蕃汉藏 文献翻译 汉藏文献
  • 简介:<正>在英语和汉语中都存在着模糊性,理论上的模糊语言认为,客观世界是无限的,而语言中的词汇是有限的,当我们用有限的语言来描述无限的世界时就会运用模糊语言。模糊语言并是一种语言缺陷,而是一种必要性的语言。在西方的文学作品中也具有大量的模糊性的表达,或者是选取一种含蓄的表达,但是模糊语言在英语中并不占主导地位,没有在汉语中明显,所以,英语和汉语中的模糊语言还是有很大的差异的。一部卓越的翻译作品可以为

  • 标签: 叶芝 袁可嘉 语言翻译 傅浩 交际语境 语境顺应
  • 简介:我不谈翻译的艺术,或就我的翻译领域而言,译诗的艺术。这是因为,我认为,不打好基本功,奢谈翻译的艺术是没用的,是虚荣和虚幻的。有句行内话,大意是未译百万言,不足以论翻译。所谓百万言,主要还是指基本功。虽然我本职的新闻翻译何止千万言,文学翻译也不止百万言,但我认为翻译主要是一门技术,更像科学研究,是解决一系列问题的过程。

  • 标签: 新闻翻译 经验 汉语 朝向 文学翻译 科学研究