首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《韩国语教学与研究》
>
2016年3期
>
中韩翻译中的主语成分换译与语序变换
中韩翻译中的主语成分换译与语序变换
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
本文对中韩翻译中主语成分换译与语序变换进行了总结研究。通过大量实例将主语成分的换译分为“主语译为宾语”、“主语冠形语译为谓语”两种类型;语序变换主要整理了主语的省略与添加、“一方面,另一方面”的语序翻译及与“”有关的语序两方面。
DOI
6jrn1z3w45/1663887
作者
单体瑞;朱丽彬
机构地区
不详
出处
《韩国语教学与研究》
2016年3期
关键词
中韩翻译
主语成分
换译
语序变换
分类
[文化科学][教育学]
出版日期
2016年03月13日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
高山.
有趣的语序变换
.教育学,2003-10.
2
周永秀;毕研韬.
英汉语序比较与翻译
.教育学,2001-03.
3
温自堂.
汉英句子语序的对比与翻译
.教育学,2021-04.
4
李娟.
日语翻译中的顺译与倒译
.课程与教学论,2012-10.
5
丁坤敏;高磊.
医学英语翻译中的增译与省译
.教育学,2008-02.
6
彭蓓.
“it”作为形式主语、形式宾语的译法
.教育学原理,2000-03.
7
杨佳芹.
略谈主语从句的翻译技巧
.英语,2003-09.
8
张连亮.
如何应对翻译中的可译性与不可译性
.教育学,2009-03.
9
潘虹.
翻译中的“形译法”
.教育学,2003-04.
10
赵远珍.
也谈翻译中的增译和补译
.政治学,2006-05.
来源期刊
韩国语教学与研究
2016年3期
相关推荐
论科技德语主语的翻译法
有灵主语与无灵主语转换——以《在亚当之前》翻译为例
浅谈中韩翻译教材中词汇翻译教学
英语翻译技巧中的语序调整法探析
浅谈日译中翻译方法
同分类资源
更多
[教育学]
语文教学中的情感教育谭新春
[教育学]
小学数学课堂学生解题能力的培养研究
[教育学]
浅谈小学数学核心素养
[教育学]
探析农村小学数学后进生成因及对策
[教育学]
小学体育片段教学课设计策略探析
相关关键词
中韩翻译
主语成分
换译
语序变换
返回顶部