首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《临沂大学学报》
>
1991年1期
>
“反说”法在英译汉中的运用
“反说”法在英译汉中的运用
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
“反说”法是一种常用的翻译技巧,意指翻译过程中突破原文的形式,采用变换语气的手法,将肯定的译为否定的,或将否定的译为肯定的。运用“反说”法,可以使译文既能更好地合乎汉语习惯或修辞要求,又能巧妙地表达原意。
DOI
o0dpywlkd2/175693
作者
张成纲
机构地区
不详
出处
《临沂大学学报》
1991年1期
关键词
汉语习惯
定语从句
肯定形式
SPEAK
think
特定语言
分类
[文化科学][教育学]
出版日期
1991年01月11日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
陈泰南.
试论“交通”手法在英译汉中的运用
.教育学,2002-01.
2
黄艺.
论英译汉中的正反译法
.文学理论,2018-01.
3
陈泰南.
再论“变通”手法在英译汉中的运用
.教育学,2002-02.
4
王正良.
英译汉中的语态变换
.教育学,1999-03.
5
路仙伟.
英译汉中引申的依据
.高等教育学,2011-05.
6
耿欣.
英译汉中的转换技巧
.政治经济学,2001-01.
7
马峥嵘.
谈英译汉中的语序调整
.成人教育学,2008-04.
8
秦琛.
浅谈英译汉中的词类转译
.高等教育学,2002-01.
9
张天虹.
浅析英译汉中的几种技巧
.教育学,2001-03.
10
陈红.
“形象化”在英译汉中怎样体现
.教育学,2007-05.
来源期刊
临沂大学学报
1991年1期
相关推荐
英译汉中简洁翻译的处理原则
英译汉中“音美”的翻译技巧
浅谈英译汉中的增词技巧
词汇语义对比在英译汉中的体现分析
英译汉中如何避免"英语式汉语"
同分类资源
更多
[教育学]
我家的低碳生活
[教育学]
论生活化元素在小学作文教学中的渗透
[教育学]
小学语文中年级比较策略的教与学
[教育学]
如何建构新课改下的初中写作教学的创新
[教育学]
如何提高新课改下的初中语文的写作教学
相关关键词
汉语习惯
定语从句
肯定形式
SPEAK
think
特定语言
返回顶部