汽车品牌名音译用字及其文化考量

(整期优先)网络出版时间:2018-12-22
/ 1
汽车品牌翻译中最常用的为音译,然音译不能随心所欲,受文化差异和翻译目的等影响,译者在实现品牌名称的宣传呼吁功能外,最重要必须顾及目标语受众的文化心理,因而音译过程中,纯音译也好,音义兼顾也罢,在选词用字时都需要精心斟酌。一般来说,音译品牌要注意音译结果尊重目的语文化与消费者的心理接受,再使语音简单朗朗上口、字形易读易记、字义积极向上,达到宣传的目的。