越南语与壮语语法手段的共同性

(整期优先)网络出版时间:2016-05-15
/ 3

越南语与壮语语法手段的共同性

张海莲周德才

--—以定中短语为例

张海莲周德才

云南民族大学东南亚学院云南昆明650504

【摘要】越南语和壮语都属孤立型语言,没有词形变化,通过虚词和严格的语序来表现语法意义,其中语序是一项重要的语法手段。本文以偏正短语中的定中短语为视角对越南语和壮语进行对比分析,概括总结出壮越“中心语+定语”的共同语法特点。

【关键词】越南语;壮语;定中短语;对比分析

作者简介:张海莲,女,壮族,1986年生,云南丘北人,硕士研究生,研究方向:语言学。指导老师:周德才,语言学博士,教授,研究生导师,主要研究方向:语言学。

0引言

越南语与壮语都是处在语言接触相当复杂的区域,导致这两种语言具有一个共同特点—复杂。越南语和壮语虽属不同的语系,但笔者在越语研习过程中发现其在语法和语音上都与壮语(笔者母语)有很多相同和相似点。越南语和壮语都属孤立型语言,没有词形变化,通过虚词和严格的语序来表现语法意义,其中语序是一项重要的语法手段[1]。本文从偏正短语(定中)出发,对壮越名词与其修饰词的组合方式进行列举及分析。

在汉语里,名词与其修饰词的组合称为偏正名词短语(词组),又称定中短语(词组),即由定语和中心语组合而成的短语(词组),也叫“体词性偏正短语”,是语法功能相当于体词的偏正短语。在越语和壮语中,也有这样的偏正名词短语,越语称为“cụm(群)danh(动)từ(词)chính(正)phụ(副)”[2]。

一,表领属关系的定中短语(中心语+定语)

在汉语里,定中短语的组合方式是修饰语在前中心语在后,如:定语+中心语。而在越语和壮语里,表领属关系[3]的偏正名词词组都是按照“中心语+定语”的结构而组合,不同的是越语与汉语一样有结构助词“的”,表称谓和表占有时可加“的”字,也可不加;表属性时,不加“的”字。而壮语没有结构助词“的”。如下所示(顺序为越语/壮语):

表称谓“我的父亲”及“我的姐姐”:bố(父亲)tôi(我)/boh(父亲)gou(我);chịgái(姐姐)tôi(我)/beix(姐姐)gou(我)。

表占有“我的书”及“我的衣服”:sách(书)tôi(我)、sách(书)của(的)tôi(我)/bonjsaw(书)gou(我);quầnáo(衣服)tôi(我)、quầnáo(衣服)của(的)tôi(我)/vaqbuh(衣服)gou(我)。

表器官“我的眼睛”及“姐姐的手”:mắt(眼睛)tôi(我)、mắt(眼睛)của(的)tôi(我)/lwgda(眼睛)gou(我);tay(手)chị(姐姐)、tay(手)của(的)chị(姐姐)/lwgfwngz(手)beix(姐姐)。

表属性“牛肉”及“猪肉”:thịt(肉)bò(牛)/noh(肉)vaiz(牛);thịt(肉)lợn(猪)/noh(肉)mou(猪)。[4]

注:本文中的壮语是参考由中央民族大学出版社出版,由韦景云、覃晓航著《壮语通论》以及由云南大学出版社出版出版,由云南民族大学编写的《云南壮语基础教程-语音部分》。

二,表时间的定中短语(中心语+定语)

壮越语言表时间的定中短语的组合方式可谓是完全相同,都是中心语在前,修饰语在后。此外,不仅组合结构相同(中心语+定语),就连造词选词上也有相似。如:hôm(天,日)qua(度,过)/bi(年)gvaq(过);ban(时候)ngày(昼,白天)/ban(一段时间)ring(晌午)gvaq(过)[5]。如下所示:

表“日”如“昨天、今天、明天、25号”:hôm(天,日)qua(度,过)/ngoenz(天,日)lwenz(昨);hôm(天,日)nay(本,当)/ngoenz(天,日)neix(这,此);ngày(天,日)mai(旦日)/ngoenz(天,日)coh(向,朝);ngày(天,日)25/ngoenz(天,日)25。

表“月”如“上个月、这个月、下个月、四月”:tháng(月)trước(前)/ndwen(月)ndoux(首,前);tháng(月)nay(本,当)/ndwen(月)neix(这,此);tháng(月)sau(后)/ndwen(月)laeng(后,后背);tháng(月)tư(四)/ndwen(月)seiq(四)。

表“年”如“去年、今年、明年、1999年”:năn(年)ngoái(回头,去年)/bi(年)gvaq(过);năm(年)nay(本,当)/bi(年)neix(这,此);năm(年)sau(后)、năm(年)tới(下一个)/bi(年)moq(新,重新);năm(年)1999/bi(年)1999。

表“时段”如“上午、下午、白天、夜晚”:buổi(半晌)sáng(旦,早晨,天亮)/gyang(半晌)haet(早上);buổi(半晌)chiều(暮,傍晚)/ban(一段时间)ring(晌午)gvaq(过);ban(时候)ngày(昼,白天)/gyang(半晌)ngoenz(天,昼);ban(时候)đêm(宿,夜)/gyang(半晌)hwnz(夜里)。

三,表指示的定中短语(中心语+定语)

汉语里表指示作用的“这,那”以及由这两个指示词构词的指示代词“这儿,那儿,这些,那些,这个,那个……”是日常生活中最常用的词之一[6]。在越语和壮语中也有与它们对应的词,但在组合顺序上与汉语不同,而壮越两种语言却极为相似,都是中心词在前指示词在后:中心词+指示词。如下所示:

表“人”或“事物”如“这个、那个、这棵、那棵、这只、那只”:cái(个)này(这)/gaiq(个)neix(这);cái(个)kia(那)/cái(个)kia(那);cây(棵)này(这)/go(棵)neix(这);cây(棵)kia(那)/go(棵)de(那);con(只)này(这)/duz(只)neix(这);con(只)kia(那)/duz(只)de(那)。

表“处所”如“这里、那里、这个地方、那个地方”:chỗ(区域,地方)này(这)/dieq(区域,地方)neix(这);chỗ(区域,地方)ấy(那)/dieq(区域,地方)de(那);nơi(地方)này(这)/deih(地方)neix(这);chỗ(区域,地方)ấy(那)/chỗ(区域,地方)ấy(那)。

表“时间”如“这时、那时、这天、那天”:lúc(时)này(这)/seiz(时,时候)neix(这);lúc(时)ấy(那)/seiz(时,时候)de(那);hôm(天)này(这)/caemh(同,共同)ngoenz(天)de(那);hôm(天)nọ(那)/ngoenz(天)de(那)。

四,表性状的定中短语(中心语+定语)

壮语和越语表性状的定中短语的组合顺序也很具有共同性:中心语+定语。壮越两种语言不仅在词组的组合方式上具有共性,而且在指类词的使用上也极为相似,如:đóa(朵)hoa(花)/nduj(朵)va(花)、quyển(本)sách(书)/bonj(本)saw(书),这是壮越两种语言存在共同性的又一个语法范畴。如下所示:

表“颜色”如“黑色、黄色、白花、红花”:màu(颜色)đen(黑)/saek(颜色)ndaem(黑);màu(颜色)vàng(黄,金黄)/saek(颜色)henj(黄);đóa(朵)hoa(花)trắng(白)/nduj(朵)va(花)hau(白);đóa(朵)hoa(花)đỏ(红)/nduj(朵)va(花)nding(红)。

表“特征”如“新书、旧书、长头发、短头发”:quyển(本)sách(书)mới(新)/bonj(本)saw(书)moq(新);quyển(本)sách(书)cũ(旧)/bonj(本)saw(书)gaeuq(旧);tóc(头发)dài(长)/bwn'gaeuj(头发)raez(长);tóc(头发)ngắn(短);bwn'gaeuj(头发)dinj(短)。

表“性别”如“男孩、女孩、男人、女人”:con(子女)trai(男孩)/lwg(子女)sai(男孩);con(子女)gái(女孩)/lwg(子女)mbwk(女子);đàn(群)ông(对上了年纪的男子的尊称)/boux(个,指人)sai(男子);đàn(群)bà(对上了年纪的女子的尊称)/boux(个,指人)mbwk(女子)。

表“年龄”如“大人、小孩、老人、年轻人”:người(人)lớntuổi(年纪大)/boux(个,指人)laux(大);người(人)trẻtuổi(年纪小)/boux(个,指人)nij(小);người(人)già(老)/boux(个,指人)geq(老);người(人)thanhnien(青年)/boux(个,指人)raeuh(年轻)。

五,结论

从表领属、时间、指示及性状几个方面来看,壮越两种语言里与汉语偏正词组对应的词组的组合方式都是按“中心语+定语”的语序来组合,这体现了壮越两种语言在对物体的表述上具有共同的语法特点,对所表述的对象的限制形式存在共同的语法手段。

语法是语言的一部分,它在语言接触过程中最不容易改变,同时还是最能反映一个民族的思维方式的载体。本文通过对大量越南语和壮语的定中短语(词组)进行对比分析,得出壮越两种语言“定语后置”的共同语法特点,同时也反映了壮越两个民族对事物的认知是先接受到事物的本质,然后才接受到事物的属性,与汉民族先接受属性再接受本质的思维方式是相反的。越南语和壮语这诸多相同或相似的特征,是语言接触的结果,还是两者自古有着渊源关系,这是值得深入研究的问题。

参考文献:

[1]阮氏明庄,魏金光.越南语与汉语状语语序对比分析[J].辽宁工业大学学报(社会科学版),2016,(3).

[2]DiệpQuangBan.NgũPhápTiếngViệt[M].HàNội:NhàxuấtbảnGiáodục,2004.

[3][林秀艳.藏汉语偏正短语语序之比较[J].阿坝师范高等专科学校学报,2010年,(1).

[4]韦景云,覃晓航.壮语通论[M].北京:中央民族大学出版社,2005年.云南民族大学.云南壮语基础教程-语音部分[M].昆明:云南大学出版社.

[5]韦庆稳.壮语语法研究[M].南宁:广西民族出版社,1985.

覃晓航.壮语特殊语法现象研究[M].北京:民族出版社,1995

[6]刘薇.现代汉语“这那”类指示代词若干功能问题研究[M].学位论文