「べし」的语义内涵及其与汉字表现之关系探讨——以“可”“容”“合”为线索

(整期优先)网络出版时间:2022-09-21
/ 2

「べし」的语义内涵及其与汉字表现之关系探讨——以“可”“容”“合”为线索

田立立

广东白云学院  广州市  510900

摘要:在现代日语里,「べし」作为日语古语的残留表达方式,常出现于谚语、惯用语等固定表达中,也是日本语能力测试(JLPT)最高等级N1要求掌握的重点语法。为了更好地理解并掌握「べし」语义,在实际运用中更为准确地使用,本文对其在现代日语中的语义展开了考察,并进一步追溯其语义中受到汉字“可”“容”“合”含义影响的部分。

关键词:「べし」;“可”;“容”;“合”

一、现代日语中「べし」使用语义考略

「べし」是日语古语残留表达方式,在现代日语里,「べし」及其活用变形常常出现于谚语、惯用语等固用表达方式中。笔者通过对现代日语中较为权威的词典《广辞苑》、《新明解国语辞典》、《大辞林》等中「べし」的释义的调查,其现代日语中的语义可大体归纳为以下几点:

1、表示当然之意“应该、必须、必然”。

2、表示确信推量之意:

①基于说话者经验的主观推理,理应如此,理所应当会出现的结果“必定将会、必定将是”。

②基于客观现实样态的推测“很可能会…”

3、表示具有义务之意的“应该、必须”。

4、表示具有许可、命令之意的“必须、允许”。或(用否定形式)表示禁止之意的“不许、不准”。

5、表示具有现实可行性“能够…、可以…”。

6、表示匹配、与某程度相符合之意的“适合、值得”。

7、表示说话者意志、决心、目的之意的“为了做…,打算做…”

8、表示合乎事宜、妥当性、劝诱之意的“适当、恰当”

二、汉字“可”“容”“合”对「べし」语义的影响考略

著名日本语学家山田孝雄,在汉文训读对现代日语语法所产生的影响的研究中,著有「漢文の訓読によりて傳えられたる語法」,书里指出可训读为「べし」的汉字有“可”“当”“应”“须”“容”“宜”“合”等。其中,如“当”和“应”需要先训读为「まさに」,“须”需要先训读为「すべからく」,“宜”需要先训读为「よろしく」,然后,再训读为「べし」。这些需要训读两次的字,在意义上与「べし」一般常用语义稍有不同,因此需要先使用较为合适的词将其中副词性的语义训读出来,再训读为「べし」。而只需要训读为「べし」的汉字有“可”、“容”、“合”三字。

因此,在此部分,笔者将基于山田孝雄对只需要训读为「べし」的“可”“容”“合”三字的研究,通过查询《汉语大字典》、《说文解字》、《古代汉语词典》等词典,对《论语》、《史记》、《后汉书》、《庄子》以及诗词等中国古典文献中的用例进行语义分析,并分类整理归纳,从中文语义的角度考察汉字“可”“容”“合”对「べし」语义的影响。

“可”

1、许可、允许

例1:胡亥其书,赐钱十万以葬。(史记·李斯列传)

例2:胡不用之淮南、济北?势不也。(汉·贾谊·治安策)

上述例1中的“胡亥可其书”指胡亥答应了公子高的请求的意思。例2中的“势不可也”指形式不许可的意思。此两例的“可”都表“许可,允许”的语义。

2、适合、合宜

例42:然物有相感,事有适。(汉书·蒯通传)

例43:其味相反,而皆于口。(庄子·天运)

上述例42中的“事有适可”指事情有恰巧合适的意思。例43中的意思它们的味道虽然想反,但都很好吃,其中的“可于口”指合乎口味的的意思。此两例的“可”都表示“适合、合宜”的语义。

3、可以、能够

例44:以其境过清,不久居,乃记之而去。(唐·柳宗元·小石潭记)

例45:人而无信,不知其也。(论语·为政)

上述例44中的“不可久居”指不可以过久停留的意思。例45中的“不知其可也”指不知道他(不讲信用的人)还能够做什么事情的意思。此两例的“可”都表示“可以、能够”的语义。

4、堪、值得

例46:自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。(宋·王安石·伤仲永)

例47:后生可畏,焉知来者之不如今也?。(论语·子罕)

上述例46中的“皆有可观者”指都有值得欣赏的地方的意思。例47中的“后生可畏”指年轻人值得敬畏的意思。此两例的“可”都表示“堪、值得”的语义

“容”

1、许可、应当、允许

例48:其行廉,故死而不容自疏。(史记·屈原贾生列传)

例49:五将之后,不容弹矣。(左传·昭公元年)

上述例48中的“死而不容自疏”指(屈原)宁死也不允许苟且疏忽的意思。例49中的“不容弹矣”指的是(完整的一首曲子的意境演奏完后)就不应当再弹了的意思。此两例的“容”都表示“许可、应当、允许”的语义。

2、或许、大概、也许

例50:宫省之内,容有阴谋。(后汉书·李固传)

例51:彼容不相知也。(南朝宋·刘义庆·世说新语·方正)

上述例50中的“容有阴谋”指估计是有阴谋吧的意思。例51“彼容不相知也”指他或许不知道吧的意思。此两例的“容”都表示“或许、大概、也许”的估计,推测之意。

“合”

1、符合、适合

例52:合于《桑林》之舞。(庄子·养生主)

例53:合于利而动,不合于利而止。(孙子·九地)

上述例52的“合于《桑林》之舞”指符合《桑林》舞节奏的意思。例53中的“合于利”、“不合于利”分别指符合利益、不符合利益之意。此两例的“合”都表示“符合、适合”之意。

2、应当、应该

例54:文章合为时而著,歌诗合为事而作。(唐·白居易·与元九书)

例55:然则受命之符,合在于此矣。(史记·司马相如列传)

上述例54的“文章合为时而著,歌诗合为事而作”指文章应当为了反映时代而写,诗歌应当为了反映现实社会而创作的意思。例55中的“合在于此矣”指应当在于此的意思。此两例中的“合”都表示“应当,应该”之意。

3、配合、匹配

例56:文王初载,天作之合。(诗经·大雅·大明)

例57:不堪吏人妇,岂合令郎君。(孔雀东南飞)

上述例56中的“天作之合”指天为(文王)配女子的意思。例57的“不堪吏人妇,岂合令郎君”意思是(她)不能做府吏的妻子,怎么配得上县太爷的公子。此两例中的“合”都表示“配合、匹配”之意。

经以上例句考察分析可以看出,「べし」语义中,表示“许可、允许”、表示“适合、合宜”、表示“可以、能够”、表示“堪、值得”的部分受到了汉字“可”的语义影响。表示“许可、应当、允许”、表示“或许、大概、也许”的部分受到汉字“容”的语义的影响。表示“符合、适合”、表示“应当、应该”、表示“配合、匹配”的部分受到了汉字“合”的语义的影响。

四、结语

综上所述、在现代日的谚语、惯用语等固定表达方式里的「べし」是古典日语「べし」的残留表达方式,现代日语中的「べし」的语义及其相关活用变形承接于古典日语的「べし」。古典日语中的「べし」语义及其相关活用变形则更为丰富,且受到了来自训读汉字中文语义的影响,由于时间与篇幅的限制,本文仅选取了只需单独训读为「べし」的汉字“可”、“容”、“合”作为考察对象,并总结出「べし」语义中受此三字影响的部分,而对于其语义中受到需要训读两次的“应”“须”“宜”等汉字影响的部分,留作今年后进一步考察。

参考文献:

[3] 山田孝雄.漢文の訓読によりて傳えられたる語法[M].東京:寶文館,1954

[9] 広辞苑第六版[Z].東京:岩波書店,2010

[10] 明鏡国語辞典(電子辞書版第二版)[Z].東京:大修館書店,2013

[12] 大辞林(電子辞書版3.0)[Z].東京:三省堂,2010

[13] 新明解国語辞典(電子辞書版第六版)[Z]. 東京:三省堂,2010

[6] 张燕婴.中华经典藏书•论语[M].上海:中华书局,2006

[7] 孙通海.中华经典藏书•庄子[M].上海:中华书局,2007

[8] 司马迁著•韩兆琦翻译.史记 [M].上海:中华书局,2008

[14] 汉语大字典[Z].湖北、四川:湖北辞书出版社、四川辞书出版社

[15] 曾林.古代汉语词典(全新版)[Z].四川:四川辞书出版社

[16] 许慎.说文解字[Z].天津:天津古籍出版社,1991