学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要:现如今,我国的航空事业发展迅速,在这一大趋势下,也出现了大量的英语航空术语,其中收录在《英汉航空航天新词典》中的英语术语约 7万余条,本文对航空英语术语翻译方法进行分析,希望可以为相关行业工作者提供参考。

  • 标签: 航空 英语术语 翻译
  • 简介:石材产品可谓种类繁多,五花八门,有荒料、线条、异型材等。目前,国内对石材产品的种类划分上尚无定论,本文对一些通用石材产品的常用术语提出已见,不全面和错误之处,望石材同行指出、补充及商榷,并以求达成共识便于交流。

  • 标签: 石材产品 荒料 线条 异型材 术语
  • 简介:摘要:为在总体上把握自然科学博物馆类主要的学术期刊栏目设置情况,更好地满足业界学术交流的需要,本文采用文献分析法、定性分析法、定量分析法等研究方法对七种具有较大学术影响力的中国代表性自然科学博物馆学术期刊,从栏目设置方面进行分析和比较,并以《自然科学博物馆研究》学术期刊在改版后栏目设置的变化为例,对自然科学博物馆类学术期刊栏目设置提出建议和思考。

  • 标签: 自然科学博物馆 学术期刊 栏目设置 改版
  • 简介:摘要:国外定义网络犯罪的术语经历了计算机犯罪、高科技犯罪和赛博犯罪三个阶段。计算机犯罪以计算机等终端特点为核心,高科技犯罪重点关注网络犯罪的技术特征,赛博犯罪将网络犯罪视为网络空间中的犯罪。三种术语的迭代演进表明了网络犯罪的发展特点。术语演进分析有助于进一步理解和研究网络犯罪。

  • 标签: 网络犯罪 计算机犯罪 高科技犯罪 赛博犯罪
  • 简介:【摘 要】:从外国人的角度来看,对现代汉语专业术语进行学习以及翻译始终为一件较为困难的事情。除了对较为普通的汉语词汇进行翻译以外,也需要对各领域中的专业术语进行有效翻译。本文将通过简要阐述现代汉蒙专业术语词类翻译技巧以及句子翻译技巧的方式,对现代汉蒙专业术语翻译加以分析和探讨,旨在为相关人士提供可能的参考与借鉴。

  • 标签: 现代 汉蒙专业 术语翻译 研究
  • 简介:摘要:我国船舶行业发展迅速,学习和借鉴日本造船先进经验及科研成果,有利于为我国在船舶制造维修方面提供重要参考。然而,日语船舶类科技文本中存有大量专业术语与中长句,且多属于信息类文本。因此,在翻译时应尊重原文,遵循真实性、科学性,选取合适翻译方法,使译文通俗易懂。基于此,本文针对船舶类科技名词术语翻译特点,对船舶科技名词术语日译策略进行研究,以期为船舶制造维修等方面提供有益的指导和借鉴。

  • 标签: 船舶 科技术语 日译策略
  • 简介:【摘 要】:从外国人的角度来看,对现代汉语专业术语进行学习以及翻译始终为一件较为困难的事情。除了对较为普通的汉语词汇进行翻译以外,也需要对各领域中的专业术语进行有效翻译。本文将通过简要阐述现代汉蒙专业术语词类翻译技巧以及句子翻译技巧的方式,对现代汉蒙专业术语翻译加以分析和探讨,旨在为相关人士提供可能的参考与借鉴。

  • 标签: 现代 汉蒙专业 术语翻译 研究
  • 简介:摘 要:本文旨在借助Nida的翻译理论,深入分析和探讨科技英语的词汇翻译与写作技巧。文章从三个层面展开讨论:词汇的表层对等翻译、修辞对等翻译以及深层对等翻译。首先,文章通过表层对等翻译的分析,探讨了科技英语中专业术语的精确翻译,以确保译文在词汇意义上与原文保持高度一致。其次,文章着重探讨了修辞对等翻译在科技英语中的应用,旨在保留原文的修辞特色和表达风格,使译文更加自然流畅且易于理解。最后,通过深层对等翻译的讨论,文章强调了科技英语翻译中文化语境和深层意义的重要性,力求在译文中准确传达原文的深层含义和文化内涵。通过对科技英语词汇翻译与写作的全面探讨,本文旨在为科技工作者和英语学习者提供有益的参考和指导,推动科技信息的准确传递与国际交流。

  • 标签: Nida的对等翻译理论 词汇表层对等 词汇的修辞对等 词汇的深层对等
  • 简介:摘要:现如今,随着我国社会经济的快速发展以及科学技术水平的不断进步,信息化时代已经来临,使得哈萨克语不断的对外来的新词术语进行吸收与消化,并快速的构建属于自身的新词术语。本文研究了汉哈新词术语翻译的规范化问题。

  • 标签: 哈萨克语 汉语 新词术语 翻译 规范化
  • 简介:摘要:本文旨在深入探讨蒙汉技术翻译中专业术语的对比及其影响,以应对蒙古族蒙古语在全球化背景下不断增长的技术翻译需求。本文分析了专业术语在两种语言中存在的多义性、文化差异、语法结构不匹配和缺乏标准化等常见问题。提出了建立专业术语词典、加强语言培训、注重文化背景和建立专业术语标准化机制等方法,以提高专业术语翻译的准确性。这些方法旨在为翻译人员提供更好的工具和学习途径,同时通过标准化机制推动蒙古族蒙古语在技术领域的规范化和国际化发展。

  • 标签: 蒙汉翻译 专业术语 多义性 文化差异
  • 简介:摘要:高等学校的重点实验室是支撑高校学科发展的重要基地,良好的学术氛围能够促进实验室的科技创新,提升实验室创新型人才的培养,而定期开展多层次、多维度的学术交流是营造浓厚学术氛围的重要手段。本文对学术交流的类型及其对学术氛围的促进作用进行了探讨。

  • 标签: 重点实验室 学术交流 学术氛围
  • 简介:摘要: 说明书的背景技术部分提到的专业术语,有时为准确理解发明,检索、筛选对比文件提供了重要信息。充分挖掘说明书中公开的这些信息,可以帮助审查员高效的完成检索,获得有效的对比文件。本文结合审查实践中的两个案例来说明如何充分挖掘说明书内容 ,实现全面、高效检索和审查。

  • 标签: 说明书 检索 背景技术 专业术语
  • 简介:摘要:本文旨在探讨蒙古文报纸在进行中文内容翻译时所面临的名词术语翻译问题。通过分析实际翻译案例,揭示了蒙古文报纸在名词术语翻译中存在的主要问题,并提出了相应的解决策略。本文的研究结果对于提高蒙古文报纸的翻译质量具有一定的参考价值。

  • 标签: 蒙古文报纸 名词术语 翻译
  • 简介:实木家具、全实木家具、纯木家具、板木家具……今后,家具城销售员的这种让消费者摸不着头脑的介绍可不能随便说了。从近日召开的第二届中国家具产业创新论坛上获悉,由深圳市家具行业协会、深圳家具开发研究院起草的《板式家具成品名词术语》已经过审定并将很快出台。

  • 标签: 板式家具 名词术语 国家标准 成品 实木家具 产业创新
  • 简介:摘要:随着时代的发展,对广播艺术的要求不断提高。在不同的社会发展阶段,播音主持艺术语言的时代感所展现出的内涵也各不相同。在新时代背景下,受众对播音主持艺术的语言有着更高的要求,因此,播音主持通过创新语言内容、把握热点事件、加强语言互动等方式为受众呈现出声情并茂的新闻内容以及新颖生动的语言形式。当然,随着时代的变迁,播音主持艺术语言在时代感表现方面必然会发生新的变化,而播音主持人只有保持与时俱进、积极创新的态度才能紧扣时代脉搏,为受众传播更多具有时代特色的新闻内容。

  • 标签: 播音主持 艺术语言 时代感
  • 简介:摘要:随着国际文化交流的不断深入,博物馆领域的专业术语英译中工作日益重要。因此,旨在探讨在文博专业术语英译中过程中如何融入中国特色,以期为我国文博领域的对外交流提供参考。

  • 标签: 文博专业术语 英译 中国特色
  • 简介:摘要:本文针对蒙古文史料汉译中的术语统一性问题进行了深入探讨。分析了语言结构差异、文化背景差异和翻译策略与方法三大因素对术语统一性的影响。在此基础上,提出了建立统一的术语数据库、加强译者培训和制定术语翻译规范三项对策与建议。建议通过收集、整理蒙古文史料中的常用术语建立统一的术语数据库,加强译者对蒙古文和蒙古族文化的培训,以及制定明确、具体的术语翻译规范,以提高汉译史料的准确性和统一性。

  • 标签: 蒙古文 史料 汉译 术语统一性