学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:<正>由于历史的原因,香港消防术语接受外来语较多,许多消防术语是英语和汉语搭配而成的,又因为历史上香港是广东省的一部分,所以有些消防术语则沿袭了广东地方语。香港人称着火为“火烛”,称石油为“火水”,称石油引起的火灾为“火水火烛”。称小孩为“细蚊仔”,称打火机为“火机”,称小孩拿打火机玩火为“细蚊仔玩火机火烛”。称精神病人为“碱湿鬼”,称精神病人放火为“碱湿鬼纵火”。香港人把对香港公益事业有重大贡献的人称为“太平绅士”。早年香港的消防领袖,就称作太平绅士。把公共

  • 标签: 消防 香港 术语 打火机 精神病人 地方语
  • 简介:摘要:现如今,我国的航空事业发展迅速,在这一大趋势下,也出现了大量的英语航空术语,其中收录在《英汉航空航天新词典》中的英语术语约 7万余条,本文对航空英语术语翻译方法进行分析,希望可以为相关行业工作者提供参考。

  • 标签: 航空 英语术语 翻译
  • 简介:1)景观landscape,(1)一般概念:泛指地域或城市的自然景观和人文景观。(2)特定区域概念:专指自然地理区划中的区域景观。(3)类型概念:指相互隔离地段,按其外部特征的相似性,归为同一类型的景观,如建筑景观、园林景观、草原景观、江河景观和森林景观等。

  • 标签: 夜景照明 定义 人文景观 自然景观 区域景观 地理区划
  • 简介:摘要:图书专业术语在应用中具有双重性质,能方便业内沟通,并且不恰当的应用会使信息需求者难以理解。在图书服务中,应考虑理解和适当使用专业术语,特别是在服务指南、参考咨询与门户网站建设中。

  • 标签: 图书 专业术语 应用策略
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:石材产品可谓种类繁多,五花八门,有荒料、线条、异型材等。目前,国内对石材产品的种类划分上尚无定论,本文对一些通用石材产品的常用术语提出已见,不全面和错误之处,望石材同行指出、补充及商榷,并以求达成共识便于交流。

  • 标签: 石材产品 荒料 线条 异型材 术语
  • 简介:摘要:为在总体上把握自然科学博物馆类主要的学术期刊栏目设置情况,更好地满足业界学术交流的需要,本文采用文献分析法、定性分析法、定量分析法等研究方法对七种具有较大学术影响力的中国代表性自然科学博物馆学术期刊,从栏目设置方面进行分析和比较,并以《自然科学博物馆研究》学术期刊在改版后栏目设置的变化为例,对自然科学博物馆类学术期刊栏目设置提出建议和思考。

  • 标签: 自然科学博物馆 学术期刊 栏目设置 改版
  • 简介:摘要:国外定义网络犯罪的术语经历了计算机犯罪、高科技犯罪和赛博犯罪三个阶段。计算机犯罪以计算机等终端特点为核心,高科技犯罪重点关注网络犯罪的技术特征,赛博犯罪将网络犯罪视为网络空间中的犯罪。三种术语的迭代演进表明了网络犯罪的发展特点。术语演进分析有助于进一步理解和研究网络犯罪。

  • 标签: 网络犯罪 计算机犯罪 高科技犯罪 赛博犯罪
  • 简介:【摘 要】:从外国人的角度来看,对现代汉语专业术语进行学习以及翻译始终为一件较为困难的事情。除了对较为普通的汉语词汇进行翻译以外,也需要对各领域中的专业术语进行有效翻译。本文将通过简要阐述现代汉蒙专业术语词类翻译技巧以及句子翻译技巧的方式,对现代汉蒙专业术语翻译加以分析和探讨,旨在为相关人士提供可能的参考与借鉴。

  • 标签: 现代 汉蒙专业 术语翻译 研究
  • 简介:摘要:我国船舶行业发展迅速,学习和借鉴日本造船先进经验及科研成果,有利于为我国在船舶制造维修方面提供重要参考。然而,日语船舶类科技文本中存有大量专业术语与中长句,且多属于信息类文本。因此,在翻译时应尊重原文,遵循真实性、科学性,选取合适翻译方法,使译文通俗易懂。基于此,本文针对船舶类科技名词术语翻译特点,对船舶科技名词术语日译策略进行研究,以期为船舶制造维修等方面提供有益的指导和借鉴。

  • 标签: 船舶 科技术语 日译策略
  • 简介:【摘 要】:从外国人的角度来看,对现代汉语专业术语进行学习以及翻译始终为一件较为困难的事情。除了对较为普通的汉语词汇进行翻译以外,也需要对各领域中的专业术语进行有效翻译。本文将通过简要阐述现代汉蒙专业术语词类翻译技巧以及句子翻译技巧的方式,对现代汉蒙专业术语翻译加以分析和探讨,旨在为相关人士提供可能的参考与借鉴。

  • 标签: 现代 汉蒙专业 术语翻译 研究
  • 简介:摘 要:本文旨在借助Nida的翻译理论,深入分析和探讨科技英语的词汇翻译与写作技巧。文章从三个层面展开讨论:词汇的表层对等翻译、修辞对等翻译以及深层对等翻译。首先,文章通过表层对等翻译的分析,探讨了科技英语中专业术语的精确翻译,以确保译文在词汇意义上与原文保持高度一致。其次,文章着重探讨了修辞对等翻译在科技英语中的应用,旨在保留原文的修辞特色和表达风格,使译文更加自然流畅且易于理解。最后,通过深层对等翻译的讨论,文章强调了科技英语翻译中文化语境和深层意义的重要性,力求在译文中准确传达原文的深层含义和文化内涵。通过对科技英语词汇翻译与写作的全面探讨,本文旨在为科技工作者和英语学习者提供有益的参考和指导,推动科技信息的准确传递与国际交流。

  • 标签: Nida的对等翻译理论 词汇表层对等 词汇的修辞对等 词汇的深层对等
  • 简介:摘要随着社会经济的快速发展,人们生活水平的不断提高,人们对生活质量提出了更高的要求,尤其是自身的居住的环境。不仅注重室内居住环境的舒适性、实用性,而且更重视室内设计的艺术美感。本文将对现代艺术语境中的室内设计进行分析,并在此基础上,提出相关建设性意见,以供参考。

  • 标签:
  • 简介:摘要:现如今,随着我国社会经济的快速发展以及科学技术水平的不断进步,信息化时代已经来临,使得哈萨克语不断的对外来的新词术语进行吸收与消化,并快速的构建属于自身的新词术语。本文研究了汉哈新词术语翻译的规范化问题。

  • 标签: 哈萨克语 汉语 新词术语 翻译 规范化
  • 简介:摘要:本文旨在深入探讨蒙汉技术翻译中专业术语的对比及其影响,以应对蒙古族蒙古语在全球化背景下不断增长的技术翻译需求。本文分析了专业术语在两种语言中存在的多义性、文化差异、语法结构不匹配和缺乏标准化等常见问题。提出了建立专业术语词典、加强语言培训、注重文化背景和建立专业术语标准化机制等方法,以提高专业术语翻译的准确性。这些方法旨在为翻译人员提供更好的工具和学习途径,同时通过标准化机制推动蒙古族蒙古语在技术领域的规范化和国际化发展。

  • 标签: 蒙汉翻译 专业术语 多义性 文化差异
  • 简介:摘要:高等学校的重点实验室是支撑高校学科发展的重要基地,良好的学术氛围能够促进实验室的科技创新,提升实验室创新型人才的培养,而定期开展多层次、多维度的学术交流是营造浓厚学术氛围的重要手段。本文对学术交流的类型及其对学术氛围的促进作用进行了探讨。

  • 标签: 重点实验室 学术交流 学术氛围