简介:在“全媒体”“媒体融合”发展趋势的背景下,传统生产方式和运作模式发生了很大的变化,特别是新闻传播领域,从新闻采访、编辑、摄影摄像、图形图像处理到设计美工;从数据深加工、海量存储检索到多媒体发布应用,相关的新技术、新应用、新需求不断涌现,对从业人员的知识结构、业务能力提出了新的要求,对高校的人才培养模式也提出了新的要求。中央厨房作为推进媒体深度融合的标配和龙头工程,是强化全媒体人才培养的重要支撑。因此,全国各级媒介组织正在如火如荼地进行着中央厨房的规划与建设。在这样的时代变革背景下,承担着社会新闻传媒人才培养任务的高校,也面临着专业培养的挑战与机遇。赶上了这趟变革的列车,高校的人才培养就能与社会需求接轨,高校和业界就能实现良性的循环。在这样的背景下,结合高校新闻传播专业自身需求和实践,探索建设中央厨房融合创新实验室的路径具有积极的意义。
简介:新闻英语的翻译目标在于更快、更准确,最大限度地传递消息,也就是说,翻译者要具备丰富的中英语言和文化基础知识,并在此基础上准确地传译新闻英语中的信息,让受众能够更好地理解英语新闻中的准确表达。夏廷德和马志波编撰的《实用新闻英语翻译》(2010年10月由对外经济贸易大学出版社出版)以英汉新闻的双向传译为研究对象,系统地论述了新闻与翻译的理论基础,并从新闻英语翻译实践出发阐述了新闻语体、语法、语篇、类型、意识形态等方面的翻译理论和实践技巧。新闻英语具备新闻文体的本质特点,在事件报道和观点评论上要做到真实客观,准确传达新闻中的事件信息和观点信息。