简介:你需要多少钱才会感到幸福?想一想,这数字是多少?虽然“金钱无法买到幸福”的理念早已尽人皆知,但事实证明幸福还是与收入息息相关。通常,小康之家会比贫困家庭生活得幸福。
简介:尽量利用译语最恰当的表达方式,同其他译者竞赛,力争自己的译本超越别人的译本,应是诗歌译者的追求,也是其他文本译者的追求。但一种语言对另一种语言没有优势,只有自己的特点,两种语言之间不可能进行竞赛,译诗在表达原诗内容方面不可能跟原诗竞赛,更不用说超越。
简介:尽管霍桑有反清教主义的一面,但终究只是一名剔除了清教主义偏执和狂热的清教徒,一名持有清教道德信仰的小说家。亨利·詹姆斯对这位前辈在道德观上的超越主要表现在:对于新英格兰的“反省内省”传统的肯定;在道德与智慧之问对于后者的强调;对于“恶”带给人以经验和智慧的理解。
简介:2005年诺贝尔文学奖获得者哈洛得·品特对戏剧的挑战和变革终于得到了最广泛的认可和赞同。本文着重从荒诞、戏剧、诗学对品特性和他的“威胁喜剧”进行了审美阅读。指出了荒诞戏剧是荒诞人生的表现,“诗人要表达的真理只能用诡辩的语言”,因此哈洛得·品特作品中的重叠、赘述、矛盾等都具有了现代美感。同时,本文对新品特性如诗意与音乐的交融,冲突的转变,停顿与静默和语言的互文性,不确定性等也作了进一步探讨。
简介:这两年,“第二眼帅哥”似乎格外流行,从BBC版《神探夏洛克》中的“卷福”本尼迪克特·康伯巴奇,到《雷神》中的“抖森”汤姆·希德勒斯顿,再到《爸爸去哪儿》中的张亮,他们凭借独特的容貌和出彩的个性魅力征服了观众,人气急速蹿升。其中,卷福更是靠着那张长27厘米的脸在审美趋势逐渐改变的好莱坞混出了名堂,成为全球大红大紫的性感男星,走出了一条充满戏剧化的男神之路。
简介:诺艾儿·汉考克(NoelleHancock)毕业于美国耶鲁大学,是《美国周刊》娱乐版博客的创始人和多家媒体的八卦专栏写手。彼时她的工作相当惬意,采访—-下当红明星,敲敲键盘,就有六位数的年收入,还有一个英俊且专情的男朋友,一切看起来都非常完美。然而,即将过29岁生日的时候,诺艾儿被炒了鱿鱼。
简介:从对物的沉醉最终走向精神的超越,是伊丽莎白·毕肖普诗歌创作的基本模式。超越的实现可以经由象征、想象的介入,形成一种"断层式"超越;也可以经由某种渐浓情绪的堆积至最终释放,形成"胀裂式"超越。通过对诗歌中的物质性和精神特质分析,可以看出生成这一模式的深层机制,即:超越是诗人亲近自然、打破主、客体机械二分、在和外物作交互性对话中获得的灵感补偿,更是诗人主体道德感、人文感和现实正义感的彰显。在灵动的大自然中探索、为自己所处的混沌时代找一种秩序、为绝望焦虑的现代人打造一个希望的世界,是毕肖普这种诗歌创作的目的和意义所在。
简介:作为南方豪门世家子孙,昆丁自幼对家族荣耀、纯洁无瑕的淑女观和温情脉脉的家庭关系持有强烈的认同感和依存关系,但随着传统神话的破灭和传统价值的崩溃,他产生了一种深刻而难以名状的生存焦虑以及由此而引起的空虚感和孤独感,因此在憧憬死亡的同时又精心安排了自己的死亡.通过死亡,他抛弃了现实世界的一切痛苦和烦恼,实现了自己对南方传统的依恋和追求,也把有限的生命个体升华到无限的永恒.
简介:多元识读理论提出任何一个文本的意义是立体多维的,意义应该置于具体的社会文化情境中,通过批判性分析,与各种社会文化情境因素相结合来进行解读。阅读教学中的意义建构是一个学习者主动设计、再设计、生成意义的过程,同样是一个学习者自我反思和生成知识的过程。本研究选择10节优秀小学英语阅读课为案例,以多元识读理论下的意义建构为切入点,分析小学英语阅读课堂提升学生核心素养的教学实践,探讨小学英语教师应该关注的主要问题,给教师提出一些小学英语阅读教学设计的策略与方法。
简介:
简介:从莎剧内涵的深刻性、复杂性、生动性、丰富性、抒情性与哲理性探讨了莎剧的审美特征。
简介:文学翻译以原作审美情感的移植为核心,这一过程可描述为情感判断、情感体验、情感移植的线性序列.情感判断着眼于挖掘原文审美意象系统构筑的意境和蕴涵的情感;译者的情感体验以虚静为前提、想象为中枢、移情为目的;译者最终在语词、语音、修辞和标点四个形式层面再现原作情感.
简介:亚裔美国文学的性别大战导致亚裔男性总是难逃阉割或暴力的刻板印象,然而美国当红印裔女作家裘帕·拉希莉对亚裔男性气质的书写是别具一格的。一方面拉希莉通过塑造技术知识型男性气质彰显了亚裔男性的经济权力,使其从边缘走向中心;另一方面她刻画了亚裔男性极具人格魅力的双性同体男性气质,消除了两性之间严格的性别等级。拉希莉凭借真实立体的人性书写打破了亚裔美国男性的刻板印象,超越了亚裔美国文学性别之战,体现了对男性卓越的人文情怀和对性别发展趋势的期许。
简介:作为鬼怪小说意义上的英国哥特小说与中国六朝志怪小说,给人最强烈、最深刻的印象,就是它们怪诞的存在本身。怪诞的标志就是幻想与现实之间的有意识的融合。在将怪诞与现实有机相融的过程中,英国哥特小说与中国六朝志怪小说表现出了寓幻于真和寓真于幻的共同特征。然而,它们的怪诞表现又具有本质的差异:前者于怪诞中显温情,令人流连往返;后者则于怪诞中见恐怖,让人毛骨悚然。
简介:审美体验是文学阅读的不可或缺的组成部分,只有在目的语文本中成功地建构一个与源语文本相似的审美空间,译入语读者方能在新的语境中获得相同的审美体验。在翻译过程中,译者的美学理念的参与、翻译思维的运用以及对翻译距离的把握对传达相同的审美体验起着至关重要的作用。
简介:顾名思义,“连贯性”和“衔接性”均与超越句子有关,但因两者超越甸子层次的方式不同,所以它们是篇章理论中不容混淆的两类不同性质的范畴。连贯源于篇章的语义内容,而衔接则涉及篇章的结构形式。从辩证的角度看,两者的关系大致表现为内容与形式问的相互作用。
简介:语法是人在语言运用中必须遵守的"共同规则",它具有很强的"规定性".然而,语法范畴的"规定性"在语言的现实面前却受到了强大的挑战,语法范畴的相对性、模糊性和矛盾性无处不在,无时不有.造成语法范畴相对性、模糊性和矛盾性的主要原因包括客观世界的复杂性,对立统一规律的普遍性,语法形式与语法意义的非对应性.语言的渐变和心理因素等.
简介:中国和英国的古典咏秋诗大多以秋天为背景、或通过描写秋景等手段抒发悲情,但前者的特点是悲而求静,后者的特点则是悲而思变化。本文将上述特点纳入审美范畴进行观照,认为它们是两种不同审美取向的反映,也是中英民族传统文化的折射。文章还深入挖掘了形成该两种不同审美取向最本质的原因。
简介:如何建立理想的两性关系,重塑女性形象和价值,是女性主义乌托邦小说的核心话题。本文以美国女性主义第二次浪潮中的女性主义乌托邦小说为对象,阐述其建构的三类性别模式。通过分析不同性别模式所蕴含的女性主义的思想及其哲学基础,探讨女性主义乌托邦小说的积极意义和局限之处,以及它对社会变革和文学发展所产生的重要意义。
超越奢华 品味快乐
评诗歌翻译中的“优势”、“竞赛”、“超越”
论詹姆斯对霍桑道德观的超越
品特戏剧的审美探微
卷福:好莱坞的新审美
诺艾儿·汉考克:无所畏惧,超越自己
在沉醉中超越——伊丽莎白·毕肖普诗歌结构模式分析
死亡的超越--福克纳《喧哗与骚动》中昆丁死亡意识解读
超越文本理解:探究小学英语阅读教学中的意义建构
初中英语教学中的审美教育
重读经典——试论莎士比亚戏剧的审美特征
目既往还 心亦吐纳——文学翻译中的审美情感移植
重构亚裔男性气质——裘帕·拉希莉对亚裔美国文学性别之战的超越
怪诞:英国哥特小说与六朝志怪小说审美比较论
文学翻译审美空间的建构——以丹·布朗小说的中译本为例
论连贯性和衔接性
论语法范畴的相对性、模糊性,矛盾性及其原因
悲而求静与悲而思变——从审美视角观照中英古典咏秋诗折射的不同民族传统文化
谈英语课堂教学中的自主性、活动性、创造性
两性乌托邦