学科分类
/ 1
18 个结果
  • 简介:1.КАКДВЕКАПЛИВОДЫОлегиИгорьБачилло—близнецы(孪生子).Этибратьянеразлучны,обаониокончилистроительныйинститутисталиинженерамигидротехниками(水利工程师).Ихрассказможно,пожалуй,озаглавить(加上标题)так:“Мычутьчутьнепоссорились.”Обычномынессоримся:нетповодов(借口,理由).Унасодинаковыевкусыихарактеры.Вшколеиинститутемылюбилиинелюбилиодниитежепредметы.Мыодинаковоодеваемсявовсенепотому,чтохотимэтимподчеркнутьсвоёсходство.Наоборот,иногдамынарочноидёмпокупатьчтон...

  • 标签: 理解自测 自测试题 阅读理解
  • 简介:本文研究关注的重点在于语境在语篇理解过程中的作用机制.就我们目前的研究表明,在语篇理解的过程中,语境至少在对词句的语义遴选、歧义的消解、语句间语义关系的约束、新知新义推定、跨文化交际中文化误解的消除等多方面都发挥着积极有效的作用.

  • 标签: 语篇 语境 语篇理解 语境作用
  • 简介:俄罗斯的饮食作为民族文化的一个组成部分,自有其独特之处。从文化词汇学的角度看,由于饮食文化独特的民族性,俄语中表示饮食种类的词在汉语中大多没有完全的等值词,因此造成此类词汇在翻译成汉语时出现问题。单纯的音译往往很难使中国人对其特性有具体了解,而不恰当的意译则可能使人们误入歧途。众所周知,俄罗斯人大都喜欢饮酒,而俄罗斯酒的种类远不止一般我们所熟知的伏特加一种;俄罗斯人爱喝汤,他们把汤作为正餐的第一道菜,这些都构成俄罗斯人饮食文化的重要内容。通过对俄罗斯文学作品中具体范例的分析,我们可以发现其中具有代表性的一些问题。在19世纪俄国文学作品中出现频率比较高的表示酒类名称的词汇有ром, мадера, пунш, ликёр, наливка, рябиновка, зубровка等。中国译者在翻译这些词时一般采用两种方法:音译和意译。ром, мадера, пунш, ликёр这几个词从词源上说不是纯俄语词,是源于法语或英语的外来词,故ром译成罗姆酒,мадера译成马德拉酒,пунш则根据其英文名称punch的发音译成潘趣酒,翻译时采用名称取音译,再加上标识物类的“酒”字。从这样的译文我们能获知的只是...

  • 标签: 俄语饮食文化 理解翻译 词汇理解
  • 简介:本文对есть和kyIIIaTb这两个表示“吃”意义的词的使用方法进行辨析,通过比较普通俄罗斯人、俄罗斯相关辞书、俄罗斯学者的观点,指出我们在对这两个词的使用过程中易犯的错误;在此基础之上,我们尝试通过查阅11世纪以来相关资料,简单梳理其词义演变过程,发现есть的词义在稳定发展中有所增加,而kyIIIaTb各义项则发生合并,且逐渐地在使用条件上增加了颇多限制,最后通过词源的比较以及社会因素方面的分析揭示这一过程的历史根源。

  • 标签: есть与 kyIIIaTb 细微差别 历史变迁
  • 简介:思想家H.Я.Данилевский被誉为“斯宾格勒和汤因比的先驱”,他在成名作《俄国与欧洲》中提出的“文化历史类型”思想不仅在俄国引起极大反响,在西方也得到了高度评价。他在一百多年前提出的许多问题和观点,直到今天仍具有现实性和重要的启示作用,在当今俄罗斯学术界被广泛研究和引用。

  • 标签: 文化历史类型 多元性
  • 简介:本文以И.Р.Гальперин关于语篇信息性的理论为主要依据,探讨语篇信息性及其解读的相关问题。同时认为,对于语篇信息的理解,还应采用对信息进行"整合"的理论方法,对应于对语篇理念内容信息的解读。

  • 标签: 俄语语篇 信息性 语篇理解
  • 简介:俄罗斯的民主制度由来已久。从古罗斯到今日俄罗斯,民主的发展跨越千年,历经沧桑。昔日罗斯民主构想、民主精神无不影响今日俄罗斯对民主的考量。

  • 标签: 民主 进化 影响
  • 简介:现代俄罗斯标准语的形成是一个漫长的过程,经历了从斯拉夫语到俄语的发展阶段。语言的发展与历史和文化的发展密不可分。在现代俄罗斯标准语的形成历史中,对“俄语”这一概念的理解也是纷繁多样,对现代俄罗斯标准语的形成历史进行梳理可以有助于我们以此为线索对这些术语加以整理和区分。

  • 标签: 斯拉夫语 俄语 现代俄罗斯标准语 历史
  • 简介:俄汉对比修辞学是俄汉对比语言学一个比较薄弱的方面,从已有的成果看,对比研究内容过于狭窄,缺乏系统的理论建构。本文回顾了俄汉对比修辞研究的历史,指出了国内俄汉对比修辞研究的特点以及今后需努力拓展的方向,概括了俄汉对比修辞研究的具体课题。

  • 标签: 俄汉对比 修辞学
  • 简介:俄罗斯与日本都是世界舞台上的重要角色,然而半个多世纪以来,双方关系却始终没有大幅度的进展,影响日俄间关系的最大障碍便是北方四岛问题。近日来,俄罗斯总统梅德维杰夫表示要进入北方四岛视察,再次引起了国内外对此问题的关注。本文回顾历史分析了北方四岛问题的产生与发展,以及因何缘由导致了日俄双方的相持不下,并结合运用层次分析的方法探索北方四岛的未来之路。

  • 标签: 北方四岛 俄罗斯 日本 俄日关系
  • 简介:在俄罗斯语言学界,将源于重大历史事件,抑或与重要历史人物相关连而产生的成语,称为历史性成语。历史性成语就像一面镜子,映射出远久年代所发生的某一事件,或为当年曾叱咤风云的杰出人物提供再现的舞台。俄罗斯的语言学家们,历史学家们在整理历史文献,搜集民间传说的基础上,旁征博引,以确定历史性成语的出处,匡正词源学上的谬误,为历史性成语焕发时代气息竭尽心智。战争不灭的印痕历史上俄国打了不少仗。从战争硝烟中产生的一些成语中,后人自可了解到俄国曾经发生的一些重大历史事件。1709年6月,瑞典国王查理十二世假道波兰入侵乌克兰。彼得一世闻讯,立即亲率俄军赶赴乌克兰,在波尔塔瓦与瑞典军队展开大战。在不到两个小时的激战中,俄军彻底击溃入侵之敌,查理十二世带伤仓皇逃往土耳其。这就是俄国历史上著名的“波尔塔瓦”战役。此战的胜利决定了1700—1721的北方战争有利于俄国的局面。19世纪俄国诗人ИЕ莫尔恰诺夫在一首诗中这样写道:Было дело под Полтавой,Дело славное, друзья!Мы дрались тогда со шведом,Под знаменами Петра...(战斗发生在波尔塔瓦,多...

  • 标签: 中的历史性 俄语中的 华章浅议
  • 简介:与欧洲地铁相比,莫斯科地铁建设起步晚,却后来居上。地铁建设者克服了一系列难以想象的困难,如人才和资金的短缺,天灾以及人祸,在设备极其简陋和地质条件的复杂多变情况下把种种不可能化为现实,构筑了集建筑艺术,文化艺术为一身的宫殿式地铁建筑群,为后人留下了见证20世纪俄苏历史的独特地下博物馆。本文拟以历史脉络为线索,去追寻地铁的建设的背景、工程启动的艰难、地铁建设的中流砥柱、浩繁的工程量,去见证地铁的通车、地铁站的装饰艺术、地铁的战时作用,以揭示莫斯科地铁背后鲜为人知的建筑史、英雄史、艺术史和战争史。

  • 标签: 莫斯科地铁 建筑史 英雄史 艺术史 战争史
  • 简介:尼古拉·康斯坦丁诺维奇·列里赫(НиколайКонстантиновичРерих,1874-1947)是世界著名的俄罗斯画家。

  • 标签: 俄罗斯 画作 历史 尼古拉
  • 简介:苏联解体以来,俄罗斯民族对苏联历史的接纳,特别是对作为苏联历史重要组成部分的卫国战争历史的反思,经历了曲折的心路历程。它见证了俄罗斯民族对民族历史否定、反思、接纳和传承的过程。在这其中形成了俄罗斯民族重新建构的大历史观。本文以当代俄罗斯卫国战争电影为切入点,旨在分析阐释俄罗斯民族历史观的嬗变与大历史观的形成。

  • 标签: 俄罗斯 卫国战争电影 大历史观