简介:本文以格莱斯的“合作原则”的四大准则为基础,以《黄菡演讲:我为什么离开非诚勿扰》为例,对这篇演讲稿的韩文翻译进行分析研究,探究翻译中存在的问题及解决办法,使翻译内容更接近原文含义,实现翻译与原文的基本一致,完成作者与读者或观众的交流。
简介:为全国各地艺术研究院(所)青年戏曲理论研究人才讲课,备感亲切,因为我博士毕业后,误打误撞进了浙江省艺术研究所,在那里工作了6年。如果不是因为当年去了艺术研究所,我绝无可能成为戏曲研究领域的学者。众所周知,各地艺术研究院(所)都属于文化部门,在艺术研究院(所):[作是幸运的,因为中国的文化领域、尤其是戏曲领域,儿乎是最值得自豪和骄傲的一个领域。
合作原则指导下的中韩翻译研究——以《黄菡演讲:我为什么离开非诚勿扰》为例
戏曲评论的要素及立场-在国家艺术基金项目“全国艺术研究院(所)青年戏曲理论研究人才培养”班上的演讲