学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:现行的大学英语翻译教学模式远远不能满足社会发展的需求,针对此情况分析了目前大学英语翻译教学模式的缺陷,探讨了如何培养和提高非外语专业大学生的翻译能力,以为社会培养出更多的复合型的高素质人才。

  • 标签: 大学英语 翻译 教学方法
  • 简介:[摘要]重视翻译教学,提高翻译水平,不仅有利于学生更好的适应社会,而且有利于他们全面学习英语。从多方面入手,特别是改善教学方法,提高大学英语翻译教学的质量,努力提高学生的翻译能力,是非常必要的。

  • 标签: []翻译教学大学英语教学质量
  • 简介:英语教学翻译训练本身就是培养语言能力的一部分。强化翻译训练应该与英语教学目标的重新设定结合起来。翻译教学既是目的又是手段。翻译训练指向语言能力的综合提高。翻译训练本身有很多积极的效果,所谓“母语负迁移”也并不都是负面的。正迁移和负迁移本身是一种忽视迁移正向作用的划分。将迁移分为自我意识迁移和非自我意识迁移更有利于调动迁移的积极因素。翻译作为英语教学的必要手段是有效的,但还需完善。翻译训练应做到经常性、系统性、趣味性,应注意跨文化的特点。

  • 标签: 翻译能力 语言能力 母语负迁移
  • 简介:语言是文化的产物,又是文化的载体,每一种语言都有其独特而深刻的文化内涵。文化图式在大学英语翻译教学中起着举足轻重的作用。因此.在大学英语翻译教学中,要激活与构建学生双语文化图式,对比中西方相冲突的文化图式,并构建文化映射图式,从而确保文化的等值传译,有效地提高学生的翻译水平。

  • 标签: 文化图式 大学英语 翻译教学
  • 简介:摘要自从2000年开始,我国在互联网领域的普及率逐年上升,尤其在近几年互联网发展迅速,我国已经开始进入“互联网+”的大时代背景下,在面对时代的潮流,任何领域都要符合时代的潮流做出相应的改变,只有与互联网紧密结合才能得到长足的发展。立足于当前的时代背景,在“互联网+”的背景下我们的大学英语翻译教学模式该如何建构,是一个值得深究的问题。

  • 标签: &ldquo 互联网+&rdquo 时代 大学英语翻译 教学模式
  • 简介:摘要依据笔者从事大学英语教学许多年来的教学阅历来说,把大学英语翻译教学中如今拥有的错误和教学的新模式作为钻研的对象,进行深入的解剖,发现了在教学中存在的许多问题,进一步剖析大学翻译教学新模式,最终得出了详细的施行措施,希望这长时间的实际工作的总结,可以完成理论的升华,也希望这一深入的研究跟讨论可以帮助致力于这一研究的相关人员。

  • 标签: 大学英语 翻译 教学 模式
  • 简介:本文分析了大学英语翻译教学的现状,阐述了翻转课堂教学模式的优势,提出了翻转课堂教学模式在大学英语翻译教学中的应用策略。要做好翻转课堂的翻译教学设计工作;制作好教学微视频;加强多方位互动的合作教学

  • 标签: 翻转课堂 英语翻译教学 教学微视频 应用
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:科技英语翻译有其特殊要求,要抓住几种具体翻译方法:专业术语可用音译法、意译法、音译法加意译法及形象翻译法;长句的翻译可用顺序法、逆序法。分译法和综合法;省略法;引申法;具体化方法;根据上下文变化方法。

  • 标签: 科技英语 翻译 技巧
  • 简介:翻译教学一直是大学英语教学中的薄弱环节,存在着思想不重视、教学方法落后和教学设备不完善等问题。改进方法主要是重视翻译教学,增加教学投入,提高教师业务素质,适当将翻译教学及交际法教学相结合,注意不同国家的文化差异等。

  • 标签: 大学英语 翻译教学 存在问题 解决方法
  • 简介:大学翻译能力不高主要表现在翻译理论与实践两个方面。应从夯实学生的语言基础、介绍翻译理论、加强对中西方文化差异的了解和掌握常用翻译技巧等方面,提高大学英语翻译能力。

  • 标签: 大学生英语 翻译能力 存在问题 提高对策
  • 简介:翻译教学是高职英语的重要教学环节,而高职教育具有其自身的特点,因此翻译教学首先需要准确定位。在翻译教学中,教师应遵循高职教育中的应用性、实用性、突出能力培养的原则,同时考虑到学生素质、师资、教材、教学模式和教学阶段等内容。

  • 标签: 高职英语 翻译教学 定位 实施
  • 简介:现如今网络信息化快速进展,我国高校积极响应国家号召,紧跟时代潮流,通过创新改进教学方式和教学模式,不断提高英语翻译教学的效果,在将教学系统创建完善之后,将学生作为学习主体开展全面教学,充分利用多媒体教学模式,达到提高学生英语翻译水平的最终目的。

  • 标签: 网络环境 高校英语翻译 教学模式
  • 简介:本文通过对平时的教学以及收集的相关资料的分析,发现了目前高职院校商务英语专业英语翻译课在教学上存在的一些问题。经过思考后,提出了改进英语翻译课程教学的建议,主要有:选择合适教材;合理安排教学体系和内容;教学方法多样化;课程设置适当提前,加强教师的培训和进修。

  • 标签: 翻译课 多样化 商务英语
  • 简介:针对传统教材在内容、选材、设计以及编排模式上的问题,本文以中国传统整体观为基础,尝试编撰一本符合本校需要并具有区域特点的商务英语翻译教辅资料,主要具有以下几个方面的特点:教学内容上,市场需求与区域特色的充分结合;设计上采用整体设计的路线;教学结构上,英译汉和汉译英课程的平衡;课程编排的多样化和多元化。

  • 标签: 商务英语翻译 教材建设 整体观
  • 简介:从功能目的论的角度来看,翻译往往是带着一定的目的性,商务英语翻译的过程中,需要考虑的是文本将要实现的目的,商务英语翻译培养的是综合型的应用人才,其在实践过程中有许多翻译的技巧,随着我国对外贸易活动的加剧,商务活动对于商务英语翻译人才的需求也在加大,在这种形式下,商务英语翻译教学需要改变以往陈旧的教学模式,出现新的突破,本文首先引入了功能目的论的概念,接着分析了当前商务英语翻译教学的现状与改善的方法,最后给出了功能目的论对商务英语翻译教学模式的几点启示,给高校的商务英语教师提供一些可以借鉴的方法。

  • 标签: 功能目的论 商务英语 翻译教学
  • 简介:通过对国内十余所高校外语专业培养计划的调查发现,在外语教学的实践教学环节仍存在很多问题,如课内实践环节的缺失;校内外实训环节设置不稳定;毕业前实习实训单位与专业不对口等等。而建立校企合作机制是解决这一矛盾的良计。为此,应建立旅游翻译产学研实训基地;建立旅游英语翻译实践网络平台;建立完整的第二课堂实践教学体系。

  • 标签: 旅游英语 实践教学 校企合作
  • 简介:本文在对研究对象——高职学生全面分析的前提下,结合高职学生的人才培养目标和高职学生英语教学大纲对英语翻译能力的要求,从对比语言学的角度,通过对比分析的方法找到英汉两种语言词汇、句法和语篇的内部特征,探讨使译文符合译入语规则的方法,从而有针对性地提高高职院校英语翻译教学质量。

  • 标签: 对比语言学 对比分析 翻译教学
  • 简介:商务翻译是一种复杂的不断进行选择的商务交际活动,本文从语境顺应论的视角出发,分析了语用文化如何在动态的商务英语翻译过程中顺应语境融合下的心理世界、社交世界和物理世界。商务翻译策略的选择是一个动态顺应的过程,应根据不同的文化语境作出相应的变化。是在不同程度的意识参与下针对语言结构和语境动态地做出选择和顺应的过程。

  • 标签: 文化语境 动态顺应 翻译策略