学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:一我和顾千寻都是在夜晚出生的人。喜欢深邃暗蓝的天空,喜欢幽静沉谧的夜色,还有栖息在草丛里和树梢上的虫子鸣唱的天籁。这时的天地仿若安睡于襁褓里的婴儿,有一种与世无争的恬和。大四的时候我和顾千寻从学校搬了出来,我们把窝安在城市近郊的一个古旧小区。没有电梯的七楼的房子,但是爬上天台可以看黑夜的城市与星空,很有一些情趣和味道。我喜欢极力地站到天台的边缘,微微地闭上眼

  • 标签: 爱情童话 南方小镇 女子 天台 玻璃窗 城市
  • 简介:然后通过分析翻译过程中理解、表达、审校三个阶段翻译症的一些表现形式,翻译症    论文摘要摘要,     一、什么是翻译症      英汉翻译把英语表达的意思用汉语表达出来

  • 标签: 中的翻译 翻译症 英汉翻译中的
  • 简介:中国传统翻译理论只有宏观的论述,缺乏方法论,操作性不强。本文简述了功能翻译理论,详细地探讨了该理论的理论来源和基础,并指出了其创新之处及局限性,较全面的对该理论进行了阐述。

  • 标签: 功能翻译理论 要点 方法论 实践
  • 简介:我国翻译界在对翻译研究和翻译理论的熟悉上存在着三个误区,我国翻译界在对翻译研究和翻译理论的熟悉上存在的第二个误区是对翻译理论的实用主义态度,我觉得这与我国翻译界在翻译研究和翻译理论的熟悉上存在的三个误区有关

  • 标签: 国内翻译 熟悉误区 理论熟悉
  • 简介:我国翻译界在对翻译研究和翻译理论的熟悉上存在着三个误区,我国翻译界在对翻译研究和翻译理论的熟悉上存在的第二个误区是对翻译理论的实用主义态度,我觉得这与我国翻译界在翻译研究和翻译理论的熟悉上存在的三个误区有关

  • 标签: 国内翻译 熟悉误区 理论熟悉
  • 简介:你会翻译下面的句子吗?来,试试看。可要注意每组句子意义上和语法结构上的异同。1.①Doyouknowhermum?②Doyouknowher,mum?2.①Heissittinginfrontoftheclassroom.②Heissittinginthefrontoftheclassroom.

  • 标签: 趣味翻译 初中 英语 教学 语法
  • 简介:1.虽然他们在初中、高中和大学都学过英文,但是他们当中许多人根本就没有口头交际的经验,所学的多偏重语法和阅读。2.我们在推进核材料的安全和保护方面取得巨大进展。如果没有同饿罗斯的伙伴关系,这些进展是不可能的。3.亚洲国家必须为防止金融危机的发生,以及一旦发生危机防止其扩散而共同努力。4.这个全球网络将监督国际金融政策,监控有风险的行为。5.要使合同生效,几个政府机构会参与进来,而这些机构又有自己的一套程序和要求。6.在南京许多物价都相当合理,惟独房价不合理。

  • 标签: 英语 汉语 翻译技巧 翻译方法
  • 简介:TranslationContest11OverTheRiverandThroughtheWoodsOvertheriverandthroughthewoodsToGrandmother'shousewego.ThehorseknowsthewaytocarrythesleighThroughwhiteanddriftedsnow.

  • 标签: “翻译擂台” 英语 参考译文 学习辅导
  • 简介:TranslationContest18英译中部分:TheseweredaysIwillalwaystreasure.Itwasasifwe'dbeentransportedbacktoourchildhood,whenwespentsuchandenormousamountoftimetogether,thetwoyoungestinthefamily.Fundamentally,shehadn'tchandedatfromthebigsisterwhomotheredmeasababy,foughtwithmeatschool,andenduredthoselongtrainjourneysbetweenourparents'homeswithmeatweekends.

  • 标签: 翻译 英译 中部
  • 简介:教师和学生通过翻译理论的研究与学习,1988.[8 ]孙艺风. 理论·经验·实践———再论翻译理论研究[J ] . 中国翻译,并能结合理论对自己的翻译实践和翻译教学进行分析研究

  • 标签: 中的作用 教学中的 理论翻译
  • 简介:翻译 研究 和翻译教学的角度讨论了本次讲习班带给翻译界和 教育 界的一些新理念,并对学员反馈的主要 问题 特别是 中国 的翻译教学问题进行了探讨,为翻译研究和翻译教学中的理论与实际相结合问题作了全新的注释和演绎

  • 标签: 教学新理念 研究翻译 翻译教学
  • 简介:翻译研究和翻译教学的角度讨论了本次讲习班带给翻译界和教育界的一些新理念,并对学员反馈的主要问题特别是中国的翻译教学问题进行了探讨,为翻译研究和翻译教学中的理论与实际相结合问题作了全新的注释和演绎

  • 标签: 教学新理念 研究翻译 翻译教学
  • 简介:翻译研究和翻译教学中的理论与实际相结合问题作了全新的注释和演绎,给中国翻译和教学界注入了一种新的理念,对翻译翻译学和翻译批评等问题进行了宏观的解剖

  • 标签: 教学新理念 研究翻译 翻译教学
  • 简介:并对学员反馈的主要新问题非凡是中国的翻译教学新问题进行了探索,从翻译探究和翻译教学的角度讨论了本次讲习班带给翻译界和教育界的一些新理念,一、有关翻译探究 翻译的学术探究之本质是什么

  • 标签: 探究翻译 教学新理念 翻译探究
  • 简介:然后通过分析翻译过程中理解、表达、审校三个阶段翻译症的一些表现形式,翻译症    论文摘要摘要,     一、什么是翻译症      英汉翻译把英语表达的意思用汉语表达出来

  • 标签: 中的翻译 初探英汉翻译 翻译症
  • 简介:普通家长因囿于教育心理等方面知识的缺乏,对他人——包括老师和家长——的感受越来越忽略,过程

  • 标签: 缺失成人教育
  • 简介:英汉两种语言表达情感的方式不同,要把一种语言的情感色彩用另一种语言表现出来,就要求译者从名词的象征性、动词的时态、近义词的选择、否定问句、祈使句加简短问句的使用上去注意,使译文忠实于原文的情感色彩。

  • 标签: 情感色彩 名词 动词 近义词 否定问句 祈使加简短问句