学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:<正>中国现代修辞发展,由于《修辞发凡》影响,自本世纪三十年代以来,直持续前进。其间,虽有“文革”十年沉寂停顿,但却孕育了七十年代末以后更大规模发展,甚至出现了八十年代中期那种前所未有的繁荣局面,可谓令人鼓舞。然而,无庸讳言,尽管七十年代末以来,特别是八十年代中期以来,中国修辞发展在修辞新体系新理论建构方面,在辞格研究深化方面,在词句段落篇章修辞方面,在语体风格研究方面,在修辞史研究方面,在修辞新领域拓殖方面以及作家作品修辞研究、口语修辞研究等方面,都取得了突出成就,很多方面填补了《修辞发凡》所未涉空白,或将《修辞发凡》所论述内容进步深化了,但至今仍未出现部像《修辞发凡》那样里程碑性质著作。为什么呢?这里就可看出七十年代末以来中国修辞发展所存在严重缺陷。通过七十年代末以来中国修辞发展反省与相邻其他学科发展经验以及未来世界学术发展普遍趋势

  • 标签: 中国修辞学 《修辞学发凡》 基本方向 汉语修辞学 陈望道 演绎法
  • 简介:逆翻译通常被视为违反常规翻译,应不予提倡。但鉴于我国目前国情和逆翻译在翻译实践中占有相当大比例这现状以及当前国际译界对此提出解决办法在我国实施困难性,笔者提出汉英笔译教学应侧重于从方面培养学生思维转换能力,:活用英语词之转义和英语非人称主语句,以及英汉形合意合自由转换能力,以提高汉英翻译质量。

  • 标签: 逆翻译 汉英笔译教学 转义 非人称主语句 形合 意合
  • 简介:语法比较中“表--值”角度*储泽祥语法研究离不开比较,比较目的可以各不同。笔者目的:启发研究,通过与民族语言比较,启发汉语研究。比较可以有不同角度,本文强调多层面、多角度比较。具体说来,有角度:“表”、“”、“值”。“...

  • 标签: 语法比较 现代汉语 语用价值 形容词修饰名词 语表形式 中心名词
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:日语敬语大别为“尊敬语”(尊敬语)、“谦让语”(谦让语)和“丁宁语”(郑重语)类.类敬语通常有严格区分,不可混淆使用.但是在敬语动词中,却有动词特殊,它们在不同情况下可分别

  • 标签: 谦让语 郑重语 否定形式 动宾词组 芒人 说话人
  • 简介:1.doveandoliveleaf鸽子和橄榄枝据《圣经》记载,上帝用大洪水毁灭人类,只有挪亚(Noah)躲进方舟得以生存。洪水渐退时,挪亚打开方舟窗子,放出只乌鸦,但乌鸦在空中盘旋阵又飞了回来。挪亚又放出只鸽子,鸽子过阵也飞回来,这样又过了7天,挪亚再放出鸽子,到了黄昏,鸽子飞回来,嘴里衔着片刚扯下来橄榄叶,于是挪亚得知洪水已退去。后人用此语转喻“灾难已经过去,和平重返人间”,并进而用鸽子和橄榄枝象征和平。2.eyeforeye,teethforteeth以牙还牙

  • 标签: 圣经典故 源自圣经
  • 简介:我们居住在同星球。第次听到“世界”说法.觉得怪怪:明明不就有世界吗?后来我从事了口译职业。如今在我眼里.不是世界,不是世界,而是万世界。

  • 标签: “三个世界” 译员 口译
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:《作者自叙》(TheAuthor’sAccountofHimself)欧文(WashingtonIrving,1783-1853)清新自然作品。许多有名译者已经翻译过该篇。该文所对比位译者,夏济安、高健和李明,位译者在内容和风格上都是很成功译作,在技巧处理方面成功榜样,他们比较学习也有利与自身提高。

  • 标签: 四字格 反译 增译
  • 简介:<正>缩气音(implosive)有的国内外语言著作称为先喉塞音(pre-glottalized)。上海南汇方言老派音系缩气音有,除了有双唇缩气音?b,舌尖缩气音?d外,还有舌面中缩气音??,这在汉语方言是非常独特。由于??在汉语方言属首次发现,所以本文重点讨论??。、发音机制及特点对于中国境内缩气音?b、?d发音机制及特点已有些学者论述过(赵元任1935,李方桂1943,1977,A·G·奥德里古尔1959,游汝杰1984,陈波1986),本文再作如下补充。南汇方言编气音?b、?d、??由非肺部气流及肺部气流两方面构成。发音时,喉门略

  • 标签: 吴方言 声母 汉语方言 上海南汇 布依语 首次发现
  • 简介:回顾了传统译论和当代译论局限性,认为前者属于翻译研究不是翻译研究,后者属于翻译研究,但走错了方向。究其原因,认识论和方法论上问题。本文认为应采用新方法集中于翻译本体论研究,为此提出了归结主义方法并进行了相关论证。所谓归结就是将错综复杂现象归结为核心、本质东西,以此找到翻译基本规律和内在属性。本文提出新范式认识论和方法革新——在此范式内,翻译种种概念,如直译/意译、归化/异化都不是对立、而是互补;翻译种种问题,如可译/不可译、对等/不对等不是相克,而是辨证

  • 标签: 局限性 归结主义方法 翻译的本体论 新范式
  • 作者: 刘燕
  • 学科: 语言文字 > 英语
  • 创建时间:2010-09-19
  • 出处:《时代英语报》 2010年第9期
  • 机构:美国著名的教育家杜威说:教育即生活,生活即教育。从这句话中有所启迪。学校和课堂是我们教学的主要阵地,而多姿多彩的生活更充实了我们的课堂。学校、家庭、社会、教师、家长和学生组成了我们丰富的课程资源。
  • 简介:

  • 标签: