学科分类
/ 3
47 个结果
  • 简介:JohannChristianGüntherDereinzigegroDeLyrikerderdeutschenFruhaufklarung1istderNachweltwenigerdurchseineVersealsdurchseintragis...

  • 标签: 启蒙哲学 启蒙运动 许可证 莱布尼茨 德国 沃尔夫
  • 简介:从A、B、C、D四个选项中,选出可以填入空白处的正确答案。1.—Mustwedoitnow?—No,you___.A.won’tB.needn’tC.can’tD.haven’tto2.—MayIpickaflowerinthegarden?—___.A.No,youneedn’tB.No,youwon’tC.No,youmustn’tD.No,youmightnot3.Putonmoreclothes.You___befeelingcoldwithonlyashirton.A.canB.couldC.wouldD.must4.—CanIhavethisdooropenatnight?—You___betternot.A.shouldB.wouldC.couldD.had

  • 标签: 情态动词 HAVEN night FEELING garden CLOTHES
  • 简介:1.toholdstill:静止不动。如:PleaseholdstillwhileIadjustyourtie.Ifyoudon’tholdthatcamerastill,you’llgetablurredpicture.2.toknowbysight:会过面,认出(但不熟悉)。宾语通常置于know与bysight之间。如:Ihavenevermetournewneighbors:Isimplyknowthembysight.

  • 标签: 英语习语 PICTURE camera NEVER something ADJUST
  • 简介:  据说,下面的20句话是世上最经典的:  1.记住该记住的,忘记该忘记的.改变能改变的,接受不能改变的.  2.能冲刷一切的除了眼泪,就是时间,以时间来推移感情,时间越长,冲突越淡,仿佛不断稀释的茶.……

  • 标签: 世上经典 经典话
  • 简介:少年说:"你管不着。""我管得着。"*牛儿说着去拉少年的蛇皮袋,少年踢了牛儿一脚,惹急了牛儿,牛儿对着少年的脸就是一拳4。"唉哟。"哀叫的不是少年,却是牛儿。再定睛看,没少年的影。自己鼻子却流了血。真是碰见了鬼。第二天,有村人问:"*牛儿,你的脸咋肿成那样5?"

  • 标签: 管不着 棉花田 himself NOTHING COTTON YOURSELF
  • 简介:己故的吉恩·西斯科尔那天问我:“你确信的事情是什么?”,我感到慌乱不安,开始吞吞吐吐,说不出答案。从那以后我从未停止过问自己这个问题,每月我都必须得到一个答案。有些月份我觉得自己很茫然.在被迫定下做这次节目的最后期限。今天,为了谈这一话题,我回忆了一下.提出我一直认为最重要的20件事:

  • 标签: 大学 英语 阅读教学 阅读材料
  • 简介:20世纪:中国翻译思想史》是一部系统论述中国翻译思想发展史的新著。聚焦翻译宗师,梳理译论长轴。以“历史十特写”的方法,以思想为“经”,以人物为“纬”,贯穿中国20世纪百年翻译思想史发展主线,浓缩古今翻译名家思想之精华,再现20世纪百年中华译学之异彩。全书分上、下篇,上篇为“传统篇”,即中国传统翻译思想发展时期,首次划分并论述中国传统翻译思想的形成、转折、发展、鼎盛四个时期,以“十大学说思想”

  • 标签: 中国翻译 思想史出版 翻译思想史
  • 简介:法国对于20世纪中国史的教学与科研,始终只局限于某些机构和只涉及到数目相当有限的科研人员。法国的汉学家们确实似乎或更加关心古典中国,这或是由于一种要上溯到17世纪的耶稣会士们和“启蒙时代”哲学家们的传统,或是由于中国在政治学范畴内高度近代化了。从清末到共产党人于1949年的胜利,

  • 标签: 法国 20世纪 中国史 历史研究 汉学 科研人员
  • 简介:20世纪上半叶,中国的汉字学经历了从传统小学到现代文字学的转变。这种转变的早期代表是章太炎和唐兰二元分离的汉字工具论观点。此前,中国的小学传统是将“形音义”相结合进行研究,字形研究为本,字义研究为核心。章太炎在《论语言文字之学》中说:“今日言小学者,皆似以此为经学之附属品。”他改称“小学”为“语言文字学”,这标志着汉字研究从传统的小学到现代语言学的转向。

  • 标签: 20世纪80年代 汉字学 本位性 语言文字学 现代语言学 汉字研究
  • 简介:本文运用CiteSpace分析方法对近20年国内外生态翻译学研究论文进行可视化对比分析。研究发现:①国外生态翻译学研究较少但近年来逐渐增多,而国内相关研究一直呈螺旋式上升趋势;②国外研究热点少,集中于口译教学、选择适应和生态学,而国内研究热点较丰富,包括三维转换、生态翻译环境、翻译伦理、公示语和翻译适应选择论等;③生态翻译研究国际发文量和质都需要提升,而国内CNKI期刊、会议和博士论文数据库中有关生态翻译学研究文献集中于口译教学、选择适应和生态学体系三大主题,并呈现稳定的科研态势;④国内外生态翻译学研究跨学科的理论性探讨相对较少,而应用性阐释占绝对优势;⑤生态翻译研究需要基于翻译实践归纳提炼理论,理论需要理性演绎和观察验证,如此翻译实践才会具有生命力。

  • 标签: 生态翻译学 CiteSpace分析 研究前沿与热点
  • 简介:同济大学与德国有着传统的渊源关系,由于国际、国内的种种原因,这种关系曾一度中断,恢复对德的传统联系是在上个世纪70年代末.已故老校长李国豪教授根据国家建设和学校传统与发展的需要,在中德两国政府的有力支持下,积极推动了学校对德交流与合作工作的重建和开展.当时,留德预备部、德语系等机构相继成立,德语教学逐步展开,与德方一些院校建立了校际合作关系,还组建了德国科教情报研究室,这是德国问题研究所的前身.

  • 标签: 德国问题 研究所 踏实 勤奋 纪念 交流与合作
  • 简介:《雪桥诗话》一直被誉为是研究八旗文史、清代文史的知名典籍,自刊印以来的研究史可分为三个时期:20世纪中期前,这一时期主要以序跋为主;20世纪八九十年代,这一时期随着明清文学研究的再出发,近代文学研究的兴起,《雪桥诗话》重新引起学界注意,相关研究主要集中在文献整理,内容提要和价值意义的评介;21世纪以来,《雪桥诗话》研究既有文献的进一步校点,也有和同时期或同类型选本的比较研究,更有自身体例、诗学思想、文献征引来源等具体点的内部研究。总体来看,百年来《雪桥诗话》研究或由面到点,或由点到面,在拓宽与深耕两个维度上日趋具体和深入,但许多涉及杨钟羲创作及其诗学观,《雪桥诗话》编撰、作者作品论、读者接受论、批评论、与同时期同类型诗话的比较研究以及在近现代转型背景下的诗学史意义、民汉交融历史经验考察等重要问题尚未讨论和阐释,因此,《雪桥诗话》研究前景广阔,学术价值突出。

  • 标签: 《雪桥诗话》 研究史 诗学 史学