学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:<正>把文学名作改编电影,已有中外许多电影界的名家发表了不少高论。我对此几乎是一无所知,不敢望其项背。但是,被改编电影的不光有古今文学名作,还有当代文学中的一般作品,比如象我写的那些不成样子的小说,姑称之为“拙作”吧。于是我找到了自己谈电影改编的角度——作为被改编电影的文学拙作的原作者,怎样看待改编,对电影编导寄予什么希望呢?改编名作,不言而喻,一上马就具备一种优势,有强大的号召力和吸引力。但是改编“拙作”,也自有它的便当之处。正因为原小说是“拙作”,电影编导可以少些框框,多些自由;少些负担,多些创造。或增,或减,或彻底打烂,或花样翻新,任其自由。

  • 标签: 电影改编 改编者 电影界 小说 原作者 当代文学
  • 简介:文学作品与影视一直有着密切联系,在现代的传媒社会中,影视与文学作品的关系相比之前更为密切,影视改编对文学的发展究竟造成什么样的影响也是一直为研究者所探究的问题。根据毕飞宇小说《推拿》改编的同名电影上映后引起了人们的极大关注。娄烨对小说人物与情节作了适当的删减与整合,使其更符合电影的表达方式;电影依然延续了小说爱情与尊严的主题,表现了对底层社会的关注。为了表现盲人世界的故事,电影创造性地使用了"盲视觉"与声音优先的表现手法。

  • 标签: 《推拿》 毕飞宇 娄烨 影视改编
  • 简介:电影诞生的早期,好莱坞的影人就着手拍摄经典童话的改编电影,历经了萌芽期、经典期、低谷期、现代期,这种改编的热情一直持续到现在。在改编的对象没有变化的情况下,好莱坞通过改变影片类型和改编策略的不断创新,使经典童话的改编电影保持了常变常新的状态。

  • 标签: 好莱坞 经典童话 改编电影
  • 简介:张艺谋从小说《陆犯焉识》改编电影《归来》作为今年最重要的电影改编案例,因涉及"文革"背景和改编者对原著的"大幅削减"引起争议。通过对电影文本与小说文本的细读,对小说内容进行细致比较分析,得出电影《归来》的改编主要采取了淡化政治影响、淡化个人与时代关系、简化家庭人物关系等策略,投射了当下社会的文化特征及创作者的文化心理。

  • 标签: 《归来》 改编策略 个体与时代 愈合
  • 简介:许鞍华执导的《半生缘》电影比起张爱玲的小说原著来,虽然还原出小说作者的风格,但也有一些遗憾。1.在对人性的揭示上,电影无法表达到位,人物之间的微妙关系略显模糊。2.在人物形象的刻画上,对曼桢、世钧及祝鸿才这几位重要人物的定位没有小说来得鲜明。3.在表现手段上,电影对色彩的运用虽然营造了悲凉的气氛。但略显单调;对小说中意象的经营,电影因难以转换而省略去一些重要的部分。

  • 标签: 半生缘 电影改编 许鞍华
  • 简介:20世纪80年代以来,张爱玲小说就像"出土文物"一样呈现于大众面前,并在海内外引发了一场"张爱玲热"。自此以后,研究张爱玲的著作层出不穷,张爱玲小说也纷纷被搬上银幕,如许鞍华执导的《倾城之恋》、汉章导演的《怨女》、关锦鹏导演的《红玫瑰与白玫瑰》等,而李安导演的影片《色·戒》更是将张爱玲电影改编推到高潮。

  • 标签: 张爱玲小说 电影改编 20世纪80年代以来 《红玫瑰与白玫瑰》 《倾城之恋》 出土文物
  • 简介:摘要:目前,不少学者认为改编电影是无价值、无意义、人为模仿的不必要衍生品,它既无法体现文学作品的价值,也无法展现影像语言的魅力。爱森斯坦曾在《狄更斯、格里菲斯和我们》一文中指出狄更斯作品中包含着电影特性,他仿佛在用一种“镜头语言”来写作,用超清晰的焦点来实现他的场景,以达到文学上相当于特写镜头、长镜头和柔焦镜头的效果。之后,狄更斯的作品将格里菲斯引向了蒙太奇。诸如此类的观点表明,文学和电影这两种媒介间存在某种程度的兼容性,如何打破两种媒介参照意义的相对研究转向和解,如何将两种媒介的价值之争转向对改编作品本身的美学批评,成为文学和电影得以对话的前提。

  • 标签: 电影改编理论 克服改编障碍 文学与电影
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:第四届茅盾文学奖得主《白鹿原》,被认为是中国最难搬上大银幕的小说之一。在其问世20年间,多次的电影改编都无疾而终之后,导演王全安终于以电影的形式奉献给了观众一个全新的"白鹿原",而原作者陈忠实也对电影改编表示了满意。对于已经具有独立艺术生命的电影《白鹿原》,我们有必要对其从文本走向影像的过程予以关注。文章从核心剧情的选取、情欲元素的彰显、意识形态的重述三方面,分析王全安《白鹿原》的电影改编策略。

  • 标签: 《白鹿原》 王全安 陈忠实 文学 电影 改编
  • 简介:电影《白鹿原》游走于雅俗之间,改造了原作的叙事主线,使其叙事含混、破碎;试图以轻盈的画面表述复杂故事,定位不甚清晰;以影像奇观取代厚重思想,原作的精神意义被消解。

  • 标签: 《白鹿原》 电影改编 叙事
  • 简介:文学电影改编作为文学与电影两种艺术之间最典型和最直接的互动,有着重大的研究价值。七十年代西方文学电影改编研究才正式进入学术研究体系,而国内的文学电影改编研究远远滞后于国外。因此通过四个时期八大阶段来系统回顾和梳理西方文学电影改编的主要思想和理论,探索改编研究理论演变的规律及其背后的原因,从而解构文学电影的二元对立,拓展我国改编研究的视野,以期对我国改编研究与实践的发展有一定的借鉴作用。

  • 标签: 电影改编 忠实标准 互文性
  • 简介:中国文学的叙事传统是中国电影改编不可或缺的艺术资源,它在相当程度上左右着电影改编的意义走向:传统叙事因其具有跨越历史、跨越文化、跨越媒介的特性而纵贯于中国电影改编史;原型叙事为电影改编提供方向性与策略性的经验;教化传统是电影改编无法回避的叙事立场,它不仅为电影改编提供素材,而且提供成熟的叙事经验或策略;传统叙事美学常常成为电影改编的美学向度,两者存在着传承与共生的关系。

  • 标签: 传统叙事 电影改编 意义走向
  • 简介:张艺谋在影坛呼风唤雨20多年,对于文学改编先后有三种截然不同的态度,而这三种态度使得其电影有着大相径庭的表现。从前期重视故事,到后期仰仗画面,张艺谋的艺术与商业之路是割裂的。其实,商业和艺术并不冲突,好看和内涵也不矛盾。失去了文学滋养的张艺谋,似乎沦为"赚钱机器",已经不会讲故事了。"后张艺谋时代"电影的所谓好看,仅限于视觉效果上。

  • 标签: 张艺谋 后张艺谋时代 电影 文学改编
  • 简介:电子游戏是一个年轻的行业,它起步于上个世纪50年代末,是运用光与影来进行叙事的。游戏业稳定发展之后,一大批的游戏被改编成为电影,但很大一部分改编电影遭遇了滑铁卢。本文通过对电子游戏与电子游戏改编电影的发展历程、现阶段的发展特点等方面的分析研究,针对目前此类电影所面临的边缘化、受众选择等问题,对游戏改编电影的未来发展提出了自己的建议和构想。

  • 标签: 游戏 电影
  • 简介:本文拟在琳达·哈琴的改编理论和赵毅衡的广义叙述学基础上提出一种理解文学改编电影的新方式——改写模式。为了超越传统的改编模式,及其对电影的隐含偏见,改写模式首先承认改编的双重身份,即它同时是具体的文化作品,又是形成这个作品的过程。其次,改写模式意识到,从文学文本到其电影改编的过程中变化是不可避免的。以叙述三层次论的视角来看,改写的步骤可分为两个阶段。第一阶段发生在从底本1向底本2的转换中,也就是从被改编的文学文本向最终影像化之前的中间文本的过渡过程。在这一阶段的改写中,有四个变量(改编者、改编原因、地点和时间)会影响从底本1中对材料、形式和内容的选择。第二阶段发生在从底本2向述本的转换中,在这一步骤,有两个变量(媒介特性和受众)会影响所选材料的组合及其在电影中的再现。

  • 标签: 改编 改写模式 叙述三层次论 电影
  • 简介:《不成问题的问题》是老舍的一部短篇小说,通过梅峰导演的再创作改编为同名电影作品,将一出农场中的闹剧展现得淋漓尽致,对当下也具有很强的现实意义.通过电影文本与原著小说的对比研究,探寻小众化的纯文学电影改编的难度、力度与向度,评析本部作品改编的完整度和超越度,理解“图像化”时代的到来是一种必然的趋势,也是解决文字边缘化的有效途径之一.

  • 标签: 老舍 《不成问题的问题》 电影改编 视听语言
  • 简介:话剧和电影都是视听艺术,两者具有最近的亲缘性,但在将话剧改编电影时,这种亲缘性反而成了一种制约。本文正是以新中国至今话剧的电影改编为例,从“戏剧式结构的转换”、“场景的设置”、“两种视听的艺术”三个方面考察电影与话剧的近亲性和差异性,并勾勒中国电影创作者对“电影本性”的认识脉络,进而探询将话剧改编电影的方向。

  • 标签: 新中国至今 话剧的电影改编 电影本性
  • 简介:改编自柔石短篇小说的电影《为奴隶的母亲》通过对原著情节的重组、置换和增删,既保留了原著的精神,又极大地丰富了原著的内容。它强化了小说的戏剧性,使人物之间的矛盾冲突更为紧张激烈,"为奴隶的母亲"的悲剧更为彻底。

  • 标签: 《为奴隶的母亲》 改编艺术 电影 短篇小说 矛盾冲突 原著
  • 简介:电影和文学虽属于两种不同的艺术形式,但改编却将两者巧妙地结合起来。儿童文学作为一种文学类型,它以其生动活泼的语言风格、天马行空的诡谲想象、丰富多样的叙事内容而大放异彩,深受读者的喜爱。在视觉文化成为主流的今天,将儿童文学作品改编电影的例子不胜枚举。本文即以英美经典文学的电影改编作为切入视角,从改编策略、改编效果、影像表达三个方面展开论述,探讨文学与电影之间的互动关系,进而把握电影改编的规律。

  • 标签: 儿童文学 电影 改编
  • 简介:文学已成为当今电影叙事的一个重要蓝本,从文学中挖掘电影叙事来源成为电影创作的重要方法之一。张艺谋电影中对余华、莫言小说叙事的提炼,好莱坞影片对英美经典小说的重新发掘,甚至国内导演对经典戏剧构架的借用,都成为文学文本向影像文本转换的重要例证。本文着重探讨的是这种转换过程中叙述人称的变换,以期能够总结出一些改编的经验。

  • 标签: 小说 电影 叙事