学科分类
/ 6
107 个结果
  • 简介:在英汉翻译中,音译之所以被普遍运用,在于语言本身的特性及社会文化心理方面的因素。在汉语的音译外来词中,绝大部分属于广义音译词。汉语对音译外来语的吸收是一个积极改造、从形式到内容都逐步“汉”化、力求符合汉民族心理的过程。

  • 标签: 英汉翻译 音译 音译法
  • 简介:通过音译大量进入中文的外来词,特别是英语词,表面上看起来只是音译,实则是一种文化符号,曲折地反映了自殖语境下的中国,对西方文化及其附属物的崇高化和对非西方化文化(如亚洲、非洲等文化)的贬抑心理。本文探讨了这一过程的历史渊源和当代现状,意在提醒人们对这一现象保持警惕并努力在这种东上西下的格局中寻找某种谨慎的平衡。

  • 标签: 音译 国名 人名 品名 公司名 吉利化
  • 简介:近年来,在英、美、澳主流媒体中汉语音译借词受到关注。在后殖民的语境下,分析研究当代西方主流媒体中此类汉语借词的诠释、运用以及传播的特征和规律具有重要意义,以此揭示其背后所隐藏的中西方文化对话中不平等的权力关系。

  • 标签: 后殖民主义 西方主流媒体 汉语音译借词
  • 简介:网络语言是伴随着网络的发展而新兴的一种有别于传统平面媒介的语言形式,它以简洁生动的形式一诞生就得到了广大网友的偏爱,并发展神速。起初主要是网虫们为了提高网上聊天的效率或某种特定的需要而采取的方式,久而久之就形成特定语言了!

  • 标签: 网络语言 术语 音译 语言形式 平面媒介 网上聊天
  • 简介:借词音系学是现代音系学研究的重要分支。借词音系理论模型可以通过语音、音系、音系知觉上等层面来得以诠释,而在词汇借用中,知觉相似性、音系制约、知觉凸显性等理论框架常常起着重要的作用。随着音系研究进一步发展,优选论逐渐成为近年借词音系研究的重要理论,但研究表明多种词汇音系模型在借词借入过程中常常共同作用于音系改造。因此,从某种程度上讲语音对应、音系对应,以及基于OT的制约条件的配对等借词音系模型理论都可从不同角度用来分析少数民族语言中的借词音系的改造,而贵琼语借词音系改造中固有音系规律主导借词音系的改造,其他因素一定程度上也起着积极的作用。

  • 标签: 借词 音系理论 贵琼语 音系改造
  • 简介:先看下面谜语、无情对、幽默、笑话的例子:(1)赤橙黄绿青蓝紫——以色列。待价而沽——意大利。悬崖勒马——危地马拉。偶有所得——乍得。世人大多爱钱财——普希金。(2)瓜子脸,葡萄牙。燕归南浦,马来西亚。中国捷克日本,南京重庆成都。五月黄梅天,三星白兰地。(3)有了齐达内的法国中场就能拦住巴西,就能让巴西众星暗淡……在世纪末的最后一次盛会中,莫非真的是法兰西(法国拦住巴西)一语成(?)?(《羊城晚报》1999年11月24日)(4)从前柬埔寨有一个老公公,大家叫他阿拉伯。有一天,他带着墨西哥去爬山,当爬到新加坡的时候,突然来了一只头上长着好望角的巴拿

  • 标签: 音译外来词 汉化 语境 同音字 语素义 语法义
  • 简介:音译之美   【论文摘要摘要,把原作的艺术美音译美表现出来,"而音译作为英汉互译中最非凡的一种样式

  • 标签: 中的音译 互译中的 英汉互译
  • 简介:摘要准确鲜明地把英语中的名词译成汉语便是丰富中国原有语汇的一种重要手段,正确处理译名问题又是一件非常困难的事,本文主要探讨了英语名词的音译与意译的适用范围。

  • 标签: 英语名词音译意译
  • 简介:摘要语言是人类得力的交际工具,是不同国家、民族之间相互了解的桥梁。语言的借用是不同语言接触的结果,借词表面借的是词,实则借的是不同的交流习惯。互相借用词语,可以促进双方的交流沟通。本文旨在阐述语言交流背景下汉语中借词主要的构成特点、借词来源及汉语中借词的发展前景等。

  • 标签: 借词 构成特点 主要来源 文化交流
  • 简介:音译之美   【论文摘要摘要,把原作的艺术美音译美表现出来,"而音译作为英汉互译中最非凡的一种样式

  • 标签: 中的音译 互译中的 浅谈英汉
  • 简介:中国和印度都是闻名于世的文明古国。中印文化交流源远流长。印度文化,尤其是佛教文化,对中国文化产生了十分巨大的影响。中国人早在公元148年就开始翻译佛经,其中曾经出现几次世界翻译史上少见的大规模翻译活动。大量梵文汉译出现在中国文字典籍之中,其中一些被以音译的形式照搬入汉文字之中,成为汉文化十分宝贵的组成

  • 标签: 佛教文化 梵文 汉语 音译
  • 简介:土族语中的藏语借词华侃土族是一个具有历史文化传统的民族,现主要聚居在青海省互助土族自治县和民和县。此外,还散居在大通、乐都、门源、都兰、贵德、共和、同仁及甘肃省的天祝藏族自治县、永登、肃南等地。现有人口191,624人(据90年普查统计)。土族有本民...

  • 标签: 土族语 藏语 蒙古语族语言 藏文 语音系统 土语词
  • 简介:在有清一代近三百年的历史中,满语满文曾占有过特殊的重要地位。满语对汉语的影响是不可低估的。反之,汉语对满语的影响更大、更深刻。本文就满文中的汉语借词谈谈粗浅的看法。

  • 标签: 汉语借词 标音 蒙古语 满族人 女真馆杂字 国语骑射
  • 简介:英语中来自日语的借词有330个以上,而且还在继续增加。这些借词已经融入英语日常用语的词汇中,为英语语言的表达增添了东方的韵味。然而由于来自日语的借词历史较浅,多见于英文报刊杂志,以至令一些英文功底较深的人也为之棘手。本文列举了部分来自日语的借词。通过英语的例句和日语的例句,比较对照它们的原意与英语用法,以帮助学习英语的人士理解和研究这些词汇的变迁和特征。

  • 标签: 英语 日语 借词 外来语
  • 简介:缅语词汇根据词源可以分为固有词和外来词两大部分。外来词中除巴利语借词外,数量最多、使用范围最广的当推来自英语的借词,其在整个缅语词汇体系中占有极其重要的位置。本文拟从语音、词义、构词法三个角度探析缅语中的英语借词

  • 标签: 缅语 英语借词 语音 词义 构词法
  • 简介:本文对汉语中的满语借词进行全面介绍与论述,涉及汉语中满语借词的研究;清代汉籍文献中的满语借词;满语借词的特点;满语借词的发展等方面。

  • 标签: 汉语 满语 借词
  • 简介:抵押贷款的英语,原为mortgageloans。“二战”以后,英美两国的公民在日常讲话或行文中,把它予以简化,只用mortgage一词,就代表了抵押贷款的全意。如果用普通话对mortgage进行音译,应为“莫给及”,香港同胞则用广东话把它音译为“按揭”,精简掉了一个音节。

  • 标签: 音译词 按揭 抵押贷款 香港同胞 普通话 广东话
  • 简介:摘要缅甸是我国的友好邻邦,与中国的西藏自治区和云南省接壤。1948年缅甸联邦摆脱了英国殖民主义的统治,取得了民族独立后,新宪法规定缅甸语为缅甸联邦的国语,现使用缅甸语的人口约为5400万。缅甸语属于藏缅语族,为汉藏语系。缅甸是个多语言的国家,除了历史上受到过英国殖民侵略而使大量的英语融入到缅甸语中之外,从梵语、巴利语和汉语中借用过来的大量外来语,不仅丰富了缅甸语的词汇量、增强了表达效果,也使得缅甸的语言文化有了新的发展。英语借词和汉语借词主要出现在日常表达中,而梵语借词和巴利语借词主要集中于佛教典籍中。和中国的云南接壤,也使得中缅两国贸易往来频繁,缅甸语中也出现了从汉语中引用过去的词汇。因此,借词现象在缅甸语中十分明显,也占有重要的地位。

  • 标签: 缅甸语 借词现象 特点 影响
  • 简介:摘要泰语是一种音位文字,在其发展过程中吸收了大量的梵语、巴利语、高棉语、汉语和英语词汇。英语作为一种国际语言,在泰语中借用也是非常广泛的,并在泰语运用中有着很大的影响。本文将对英语借词在泰语中的积极和消极影响进行探讨,旨在让泰语学习者和使用者提高规范使用语言特别是借词的意识并掌握好泰语。

  • 标签:
  • 简介:20世纪初叶大量日语词汇流入汉语,促进了现代汉语词汇体系的形成。本文在近代知识环流的视角下,对日语借词的发生契机、传播普及过程及语词形式、语义特点等做了鸟瞰式的描述;对日语借词研究的基本方法、任务作了探讨。文中指出:日语借词与来自其他语言的外来词不同,是近代汉字文化圈新词的一部分,是东方接受西方的产物;对日语借词的考察大大推动汉语词汇乃至汉语本体的研究,同时也是亚洲近代研究不可或缺的基础工作。

  • 标签: 近代新词 日语借词 语言接触 词汇交流