学科分类
/ 5
90 个结果
  • 简介:翻译能力研究已是国内外学者研究翻译的重要方面。对英语专业本科而言,想要培养一定的翻译能力,起到中英双语之间交际桥梁的作用,就离不开文化能力和文化素养的培养。《圣经》文化不仅深深地渗透于英语语言及文学作品中,也植根于英美人的文化意识形态和价值观念中。本文以《圣经》文化为例,探讨翻译能力之文化能力培养,加强学生对《圣经》文化的了解和内化,将进一步帮助其理解英语语言背后深刻的文化内涵,从而达到提高其翻译能力的目的。

  • 标签: 翻译能力 文化能力 《圣经》文化
  • 简介:10月29—30日,第六届江苏省高校外语专业研究论坛在东南大学四牌楼校区举行。东南大学常务副书记左惟教授亲临会议现场发表了热情洋溢的欢迎词,外国语学院院长李霄翔教授主持开幕式。

  • 标签: 专业研究生 外语专业 江苏省高校
  • 简介:今年的英译汉试题是一篇关于社会发展的专业性文章,强调政府在社会发展中的职能,与其它题型相比,其难度可谓最具挑战性。要在短时间内准确通顺地将文章中的五个句子译成中文,这不仅需要考生具备相当的英语阅读理解能力,还需要考生能够熟练地运用一些基本的翻译方法与技巧,用合乎汉语表达习惯的译文将原句表达出来。本文通过对这五个句子的具体评析,介绍翻译的一些基本技巧和方法,提供直译答案和翻译质量更高的参考译文,供读者参考。71.Undermodernconditions,thisrequiresvaryingmeasuresofcentralizedandhencethehelpofspecializedscientistssuchaseconomistsandoperationalresearchexperts.[分析评述]译好该句的关键是重译法的运用。这是一个看起来结构很清晰的简单句:thisrequiresvaryingmeasures…andhencethehelpof…,谓语require接由and连接的两个并列宾语。由于副同hence(因此,从而)的出现,翻译过程中,将谓语重泽则能摆脱英文语言结构的束组译出符合中文...

  • 标签: 入学考试英语试题 全国硕士 汉部分
  • 简介:口译课是我国英语专业为高年级同学开设的技能型课程,其目的在于提高学生的语言应用能力和非语言方面的口译技巧。本文应用任务型教学法对门泽教学计划的设计和教师的角色等进行了探讨,并以新闻发布会这一具体课堂任务为例对任务型口译课堂教学的完整设计进行了阐述和讨论。

  • 标签: 任务 口译 技能
  • 简介:本文探讨了以建构主义为理论依据的网络平台配套教材的编写在新模式(教师面授+网络平台)教学中的积极作用,分析了教材的编写与新模式教学封提高学生的综合应用能力以及学习积极性的影响,指出在信息技术飞速发展的今天非英语专业硕士英语教学发展的需求封教学手段(网络平台+配套教材《新世纪研究英语教程》)、教学方法和师生角色的转换等提出了新的要求。

  • 标签: 建构主义 新模式 英语综合应用能力 新世纪研究生英语系列教程
  • 简介:豪翻译的莎士比亚戏剧在中国莎学史上占有重要位置,他的莎剧译文经受了时间的考验,受到几代汉语读者的宝爱。朱豪将莎士比亚戏剧以具有强烈诗歌韵味的口语化散文形式表达出来,具有不是诗词,而在诗意的表达上,创作了胜似诗剧形式翻译莎作的译作。朱豪的译文押韵的地方较多,句式整齐,上下句之间形成了对称、对比的形式,节奏感强,具有音韵美、整齐美的特点,符合汉语读者的审美习惯。他的译文在准确的基础上符合汉语读者对诗歌和戏曲的审美欣赏习惯。他翻译莎剧的成功是与他具有较高的中国古典文学造诣和深厚的中国古典诗词修养分不开的。

  • 标签: 朱生豪 莎士比亚戏剧 诗词创作 译文
  • 简介:我国著名莎士比亚戏剧翻译家、诗人朱豪的故居位于浙江省嘉兴市区东米棚下,系嘉兴市文物保护单位。自2006年10月起,嘉兴市对故居进行全面修缮,并将在此展出朱豪的生平事迹和有关史料文物。现故居的修缮和布置已经进入最后阶段。经与(中国)莎士比亚研究中

  • 标签: 莎士比亚研究 朱生豪 浙江省嘉兴市 学术研讨会 修复 故居
  • 简介:非英语专业硕士研究虽学习英语多年,但他们在阅读稍有难度的、涉及政治、生活、时事等内容的英文篇章时,或在阅读有关某一热点问题的英文议论文时却时常感到吃力,感到对所读内容不甚理解。造成此种现象的原因之一,是虽然他们对产生目的语的文化知识有一定的掌握,但还不足以使他们能够使其在阅读中发现的文化知识点产生正确的对应。实践证明,若方法得当,教师可以有效地帮助学生克服对篇章中文化知识点的理解偏差。

  • 标签: 非英语专业硕士研究生 英语阅读 文化知识 知识对应