学科分类
/ 15
284 个结果
  • 简介:在前不久结束的“武高杯’江苏省第三届高中生作文大赛”中,“(郑)板桥故里”的江苏省兴化中学陆蕴同学以一篇《遥远的琵琶语》,深深地打动了评委,从而获得了大赛一等奖。

  • 标签: 作文 江苏 文学色彩 中学 高中生 写法
  • 简介:2004年2月16日至19日,“东亚汉文化圈与中国关系”国际学术会议在复旦大学举行。来自全国二十五个省、市、自治区、香港特别行政区以及韩国、日本和美国的一百五十多位专家学者参加了本次会议并提交论文近八十篇。复旦大学副校长薛明扬教授代表王生洪校长到会祝贺。中国中外关系史学会会长耿昇教授、副会长、复旦大学韩国研究中心主任石源华教授.上海外国语大学国际问题研究所所长胡忠教授共同主持了本次会议。

  • 标签: 汉文化圈 会议综述 中国 东亚 2004年2月 香港特别行政区
  • 简介:为了进一步促进中国高校英语专业课堂教学,了解学生学习风格,为高校英语专业教师提供参考,使教师的教学风格适应学生的学习风格;同时让学生明确自己学习风格的长处和短处,并根据自己学习需要做出恰当的调整,培养和丰富学生的学习风格,本文对中国高校英语专业学生的学习风格进行了调查,探讨了形成该风格的社会和文化原因,并提出了如何针对学生的学习风格改进英语课堂教学,提高英语专业的教学质量。

  • 标签: 文化背景 英语专业 学习风格
  • 简介:文化交流是双向的,翻译工作是文化交流中最关键的环节,如果翻译质量低劣,不仅会影响正常交际,还可能引发由误会造成的纠纷和本可避免的损失。“由于我们在汉英实用翻译方面的理论研究跟不上形势的发展,一支高水平的实用翻译队伍尚未形成,以致这几年在涉外出版物、对外宣传材料、商品广告等汉译英时存在许多问题和失误”(林本椿:1997)。根据E.奈达,实用文体在大量的翻译活动中所占比例超过99%,这类翻译直

  • 标签: 翻译质量 实用文体 奈达 翻译活动 汉译英 交际
  • 简介:在中国小说史上,《剪灯新话》是一部对近邻韩、日、越诸国文学产生重大影响的传奇小说,在中外文学交流史上的地位非同一般。深入细致地探讨《剪灯新话》在韩国的流传,不仅可以了解特定时期韩国接受中国文学的特点,而且对于当代两国文化交流也具有借鉴意义。前辈徐朔方、

  • 标签: 中韩文化交流 剪灯 文化交流剪
  • 简介:本文结合野角幸子等学者的论述,提取大阪市住宅名称中外来语使用资料进行分析研究,论证了日本社会外来语使用过多与日本文化的西方崇拜及虚荣心之间的关系.

  • 标签: 外来语 日本文化 西方崇拜 虚荣心 日语
  • 简介:承蒙山东省市各位领导和朋友们今天给我这个机会在孔子文化节庄严的孔子学术会堂上讲话,我感到十分荣幸和感谢。孔子文化经过两千五百多年的发展,已经由涓涓细流汇集成汪洋大海,成为人类智慧的源泉之一。不仅中国人就是许多外国的学人也都对孔子十分崇拜。十七世纪法国著名文学家、哲学家Voltaite把孔子的画像,也像中国人

  • 标签: 孔子文化节 学术会堂 孔子思想 十七世纪 著名文学家 孔子文化大全
  • 简介:不久前,笔者有幸参加了一个中外比较文学研讨会,与会者对中国中外比较文学的现状、发展、方法及研究生的培养等问题进行了专题研讨,笔者受到了极大的启发.然而,不经意中笔者产生了一个另类的想法,这就是在场的大多数从事比较文学研究的学者,或是不懂外文,或是不能用外文阅读原著,他们用作比较项的外国文学作品几乎都是经他人之手翻译出版的.对此,笔者产生了两个方面的质疑:

  • 标签: 得失 译诗 失真 文化 比较文学研究 外国文学作品
  • 简介:<正>尽管有关“乐器说话”的俗称来自民族民间,但是,“究竟其存在与否?”仍一直是一个悬而未决的问题长期困扰着人们。对此,任何出自主观的辩解都无济于事,最能说明问题的是:在所有那些至今还沿用着乐话的地区和民族中,人们没有一个怀疑她

  • 标签: 乐器说话 少数民族 民族民间 吹管乐器 交际 芦笙
  • 简介:传统的外语教学法强调语言学习技能的重要性而忽视文化课教育的作用,结果在用传统方法教授文化知识时遇到了困难。实际上,外语教学的最终目的是培养学生具备跨文化交际技能。因此,文化教育应当始终贯穿在包括第二课堂教学在内的全部教学过程中。

  • 标签: 跨文化交际 文化教育 第二课堂教学
  • 简介:云南是一个多民族的边疆省份,民族人口的文化素质状况将直接影响着云南社会、经济的发展。本文根据1990年第四次人口普查资料分析了云南少数民族人口文化素质的现状、特征及其成因,并且理论联系实际地谈了一些发展民族教育的思路

  • 标签: 少数民族人口 文化素质 民族教育
  • 简介:设立面向外国学生的"中国语言文化专业(本科)"刍议陈仁凤(一)夏旦大学自1974年恢复招收外国留学生,近二十年间,工作取得了很大成绩,也存在着一些问题。从近几年的情况看,外国留学生教学有以下几个问题。(1)从留学生性质看,普通进修生占了大多数。其中汉...

  • 标签: 外国学生 外国留学生教育 中国语言 留学生教学 对外汉语教学 进修生
  • 简介:本文从跨文化交际的角度出发,分析德语笑话常常不能让中国人发笑的原因,探讨怎样从语言差异和文化差异两方面出发更好地理解德语笑话,揭示出只有在交织蕴藏语言的文化背景中才能充分认识语言的道理.

  • 标签: 笑话 文化差异 双关或多义现象 联想意义
  • 简介:马来西亚的华人社会,不但在经济领域取得长足的发展,在华人文化活动方面也很丰富活跃。从1984年起,华人社团每年举办一次为期一个多月的“华人文化节”,以文艺表演、讲座研讨等形式向全社会展示华族传统文化,各华人社团机构也时常举行舞龙舞狮、游艺竞赛、贴春联、挂灯笼等民俗活动。因此在东南亚各国中,马来西亚华裔新一代对中华文化的认知程度最高,他们基本上都见过舞龙舞狮,知道划龙舟、祭祖先等活动,在我们列出的具有中西文化象征的20个名词中,有52.6%的人能完全正确地选出关公、孔予、孙悟空、

  • 标签: 文化活动 华裔 华社 华人社会 马来西亚 华人社团
  • 简介:一众所周知,中西两大文明之间存在着巨大的差异。这一差异来自于人类的'多元诞生'(刘守华,1995:61)。由于人们所赖以生存和从事文化活动的自然环境不同,人们的生产方式和生活方式也就不同,从而使得文化

  • 标签: 对立统一规律 辩证法 生活方式 大文明 语言层面 两种语言
  • 简介:一、引言广告宣传——现代商业的发动机。广告宣传已成为宣传企业、寻找合作伙伴,或推销产品、开发市场的重要手段,而这些广告宣传材料的翻译成功与否影响着宣传的效果,直接关系着企业的效益。广告宣传对于汉、俄两种语言来说均属于泊来之品,因而对广告宣传翻译的研究就具有特别重要的意义。翻译时要注意俄罗斯民族的风俗习惯、宗教信仰、价值取向、审美心理以及两国在政治、经济、文化等方面的联系,否则就会给企业和产品的广告宣传造成损失,使宣传效果适得其反。二、广告宣传翻译的标准翻译标准是翻译实践所遵循的准绳,是衡量译文质量的尺度。翻译标准不是绝对的,因文体不同而异。广告宣传的功能在于向消费者传递一些企业及产品品牌的信息,鼓励消费者购买和使用该企业的产品,为企业赢得商机和利润,这就决定了广告宣传的翻译标准必须服从于企业的经济利益。故而广告翻译的最基本的标准应以能否有效地宣传企业及产品为尺度。在广告翻译实践中,常常出现这样的情况:译者完全地忠实于原文而忽视语言文化方面的差异,却给企业和产品的宣传造成损失。结合翻译实践,笔者认为,广告宣传翻译要坚持的基本原则是:1)在语言文化因素允许的范围内最大限度的忠实于原文。若忠实于原文可能产...

  • 标签: 产品品牌 企业名称产品 品牌汉译