学科分类
/ 4
62 个结果
  • 简介:2003年4月14日,经过一个多月的时间,银川市西夏区人民检察院顺利完成了院中层领导干部竞争上岗工作。这一天,新被任命的中层领导齐刷刷地站在台上,国徽在他们的头顶上熠熠生辉,他们庄严地承诺:以国家的名义,立党为公,执政为民。

  • 标签: 西夏区 人民检察院 银川市 检察工作 竞争上岗制度 法律知识
  • 简介:流动人口管理工作是社会治安综合治理的一项重要内容,是吸纳外资和人才,保证剩余劳动力合理流动,促进地区经济发展的社会工程。人口的迁移流动意味着生存和进步,而静止则意味着停滞和萧条。从人口经济学的角度看,对社会经济的发展产生重要影响的三个因素(人的出生、死亡、迁移)决定人口本身的规模大小及结构变化。人们为什么会流动?答案

  • 标签: 西夏区 流动人口管理工作 社会治安 为人民服务
  • 简介:一位年轻的文友自南方来,光临舍下,品茗小聚。闲聊中谈起杨绛新的《斐多》。我正要问他读后感,他倒先向我发问。

  • 标签: 杨绛 对话 天鹅 读后感 品茗 南方
  • 简介:英语中的声色词在语际交际中是不可忽略的语言现象。不同的声色词在不同的语言中其表达方式和表示的内容都不尽相同,可谓变化多、活力大、使用率高、表现力强。声色词具有独特的修辞效果,运用得当会使语言表达生动活泼、引人入胜。翻译这两类词语一定要注意英汉两种语言之间的差异,细心推敲,尽可能再现原文中所描绘的自然界的声音和色彩。

  • 标签: 声色词 英汉文化差异 翻译
  • 简介:2001年是我国的体育年.2008年北京奥运会申办成功,第21届世界大学生运动会圆满举行,中国足球冲出亚洲走向世界,以及中国加入世界贸易组织(WTO),都为我国的体育事业带来了新的机遇与挑战.

  • 标签: 体育词译 中国 词源学 “娱乐” “竞技”
  • 简介:<正>波斯纳的著作名历来都很直白,清澈透底,直达著作的主题或问题。但也不要掉以轻心——“以往的失败就在于轻敌哟”;在像他这样的文字老手的手中,直白中说不定隐含了某些机智和诡黠,反映出他对文字的敏感和精细。

  • 标签: 序言 法律理论 翻译 波斯纳 《法律理论的前沿》
  • 简介:1936年,毛泽东在延安同斯诺谈到他开始转向马克思主义时说:“有三本书特别深地铭刻在我的心中,建立起我对马克思主义的信仰。我一旦接受了马克思主义是对历史的正确解释以后,我对马克思主义的信仰就没有动摇过。”他又说看了这三本书:“到了1920年夏天,在理论上,而且在某种程度的行动上,我已成为一个马克思主义者了,而且从此我也认为自己已是一个马克思主义者了。”

  • 标签: 陈望道 《共产党宣言》 翻译 中文版本
  • 简介:古典诗词是我国文学史上最为璀璨的明珠,它往往具有言简意丰、情感曲折细腻、蕴含无穷的审美特征。但由于时代久远,文字本身以及人们的审美习惯都发生了很大变化,使人们在阅读欣赏古诗词或教授古诗词时,常常习惯于把古诗词用现代白话文翻译过来。而在翻译的过程之中,由于忽略古诗词原有的音韵特征和语言文字本身的情感特征,使翻译后的古诗词所蕴含的情感意义大大减损,造成欣赏的错误和隔膜,所以,古诗词的阅读欣赏及教学,是不可以直接翻译的。

  • 标签: 古诗词 音乐性 表意性 不可译
  • 简介:严复《法意》,彰显了其以“治”为中心的政治问题意识。通过对《法意》的政治的翻译,展示了从治道到治制再到治术的关于“治”的思想脉络;通过宪政社会的社会形态、制度法理及其历史成因与西方社会作为对比,来说明中国社会和政治的特点及其根源,并且为中国走出中世纪规划出一条自以为可行的道路。

  • 标签: 治道 治制 治术 治国
  • 简介:美国学者威廉·奇泽姆和布伦特·特维编著的《犯罪重建》一书,是美国犯罪重建领域的一部代表性著作,该书已于2010年6月由中国人民公安大学出版社翻译出版。以下结合我国刑事司法理论与实践,谈谈翻译该著作获得的几点启示。

  • 标签: 犯罪 代表性著作 科学 美国学者 翻译出版 大学出版社
  • 简介:《晡多利经》(Potaliyasutta)是巴利藏《中部》的第54经,也是《家主品》(Gahapati-vagga)10部经典中的第4经。A该经汉译对应于《中阿含经》(T26)第203经《晡利多经》(即《晡利多品》的第2经)B。此外,德国探险队在吐鲁番出土的写卷中也有与之相应的梵文残片SHTV1332(+1476)+SHTVI1493+SHTX3917。C上述残片可以缀合,内容对应于巴利语本讨论

  • 标签: 中部晡 多利译 巴利语中部
  • 简介:随着经济的全球化发展趋势,旅游产业在城市发展中占有越来越重要的地位。齐齐哈尔市作为黑龙江省第二大城市,旅游资源丰富,景色宜人,越来越吸引众多的外国游客来观光游览。做好旅游景点的翻译成为城市外宣工作一项重要的内容,在旅游景点的翻译中尤其要注重文化因素,进行跨文化研究。

  • 标签: 旅游景点 文化 翻译
  • 简介:语言是一种符号或信号运行体系,其所承载的语义应语境的变换而变换.基于这一认识,并通过对《中国文化读本》阿拉伯文译本进行实例分析,本文提出:一、语义运作到位必要时需超越表层制约,进入深层空间去确定与表层相关的新义位,从而呈现词语表达的异化;二、驾驭语言应简化语体结构认知,前提是把握不同民族的思维方式,为之建立相应的语义框架和句体模式;三、翻译运作应有语言的美学追求,目的语应尽力表现源语言感情节奏.本文进而指出:语义空间大中有小,小中有大,但都相互穿插、套叠共存,是为一大特有的运动复合体.

  • 标签: 语义运行 层面观 语义空间 框架结构 运行节奏
  • 简介:对中国传统论的研究由来已久。在近三十年的时间里,针砭之声此起彼伏,沸沸扬扬。似乎存在着一个思维潜规则:历史的、传统的学说必定不科学。以历史语境研究方法,再次审视我国传统翻译理论的研究,以历史发展观来充分肯定我国传统论的积淀,意在为传统论史学打开一片自由的天地。

  • 标签: 传统译论 历史语境 翻译思想