简介:在举世瞩目的抗日战争胜利50周年到来之际,日本诗人(一个旧日本军士兵)大贯喜也出版了他的反战诗集《步枪与花朵》。诗人在诗集的后记中说:我是一个在中国东北农村长大的孩子,曾用艾蒿和虎杖玩过刀枪的游戏,想不到我会成为一兵卒被驱上战场。当时,我作为满蒙开拓少年义勇队员,住在旧满州国龙江省林甸县内的垦荒区,经过征兵检查,按入伍年龄早二岁于一九四五年五月十七日被编入日军部队服役,并被调往边境的山中构筑防御工事,终日在酷暑下搬沙运土,如服苦役。工事还没有完成,苏军参战,我经历了十天左右的实践生活。我作为通信兵,有时在团部守夜,有时在阵地奔跑,连日受到苏联空
简介:中误译的词条比比皆是,绝对是误译的不下100条,译义不全或不精者更多,另外尚有部分词条的英文释义也有疑问,不但不能如编者所期望的那样"对我国法律英语的学习、英美法学的研究以及我国民主法制的建设起到积极作用",反而可能造成混乱,但不失为一个研究文化影响翻译的范例.