学科分类
/ 2
36 个结果
  • 简介:随着大量西方翻译理论的涌入,国人逐渐认识到创建自己的翻译理论、在国际译界提高自己的话语权的重要性。近年来这一方面已有所改变,跨学科研究在国内取得重大发展,如翻译地理论。本文拟对翻译地理论的基本问题、基本内容、基本观点、研究进展和研究方法予以解读,以展现中国译者在开创翻译研究新领域方面对世界译界的重大贡献。

  • 标签: 翻译地理论 协调发展观 人地关系论 文化理论 可持续发展论
  • 简介:语言是一种外化的思维载体,两者相互独立又相互作用。思维对语言起着决定作用,思维方式的不同,决定了语言的表达方式,在训练学生的语言同时培养学生的思维能力在英语教学中至关重要。在英语阅读教学中,教师应灵活地运用教材,采用新颖的教学方法,设计出具有创造性和思维性的语言训练项目,发展学生的思维能力。本文以阅读教学为例,分别阐述了培养学生的分析、概括、发散和评判思维能力的方法与途径,从而使学生在学习过程中发展综合语言运用的能力,培养创新精神,增强实践能力。

  • 标签: 思维能力 阅读教学 初中英语
  • 简介:研究报告探讨了通过唱歌进行儿童英语教学的方法。该研究首次从方法上对外语教学中通过唱歌习得词汇的效果进行了严格评估。在为期7周的教学实验期间,共上课15节,每节课40分钟,对来自北京两所幼儿园的三组学生分别使用了唱歌、诵读、控制的方法,在同一个话题范围内重复教授英语短句(每个短句包括4至8个单词)。在教学实验前后分别让学生描述相同的图片,之后统计他们所使用的有意义的词素的数量,前后测的数量差即为词汇学习的效果。分析结果显示,唱歌和重复诵读对学习英语单词具有显著作用,而控制组效果则不明显。这说明唱歌在儿童英语教学中具有方法上的重要价值。

  • 标签: 英语作为外语 唱歌 词汇习得 幼儿学习者
  • 简介:本文选取莎剧《无事烦恼》中的一首挽歌,从互文性视角出发,以翻译家朱生豪所译第二稿和第三稿的手稿为语料进行对比分析。在微观互文性视角下,不论是修辞手法的运用、用词韵律还是意象的选取等等,两稿都存在较大的差异。在宏观互文性视角下,两稿文体截然不同,第二稿和第三稿都成功实现了语言的“穿越”,实现了“再语境化”,且译稿风格也发生了极大的变化。通过两个译稿的对比分析,不仅可以使读者进一步了解莎剧精髓,而且还能欣赏中国古典文学之美。

  • 标签: 朱生豪 《无事烦恼》 互文性 对比分析
  • 简介:斯图亚特·霍尔(StuartHall)是新左派传统中一位异类的知识分子。他的著作受安东尼奥·葛兰西(AntonioGramsci)的影响十分显著。今天我们能从霍尔的著作中学到:第一,我们必须认识到为了改变这个世界,知识分子干预的重要性。第二,我们应该继承他运用、结合理论与概念的创造性方法。通过这样的途径,我们方能理解当下的时代并寻找不同的选项。

  • 标签: 斯图亚特·霍尔 文化研究 大众文化 媒介批判
  • 简介:《翻译教学论》一书是国内翻译教学研究领域的最新成果之一。该书吸纳了翻译学、语言学和教育心理学的研究成果,着力于构建中国语境下的翻译教学研究体系,从课程模块、教学原则、教学方法和教学评价四个维度就如何培养翻译能力进行了论述,为从事翻译教学和翻译理论研究的教师、学者在不同层面提供理论与实践上的指导和帮助。

  • 标签: 翻译教学 翻译能力 翻译过程
  • 简介:本文主要介绍了汉语“乡土语言”翻译研究的定义、范围、意义,阐释了葛浩文的“乡土语言”翻译思想;从手段和意识两个方面,讨论了研究方法的科学性;指出了目前研究中存在的问题等。本文还借助自建的莫言10本小说葛浩文翻译语料库,汇报了一些初步的考察发现。

  • 标签: “乡土语言” 翻译研究 思路 方法
  • 简介:本文围绕认知语言学视角下的日汉句法,以大数据带来的启示为切入点展开研究。首先,列出大数据概述,分析大数据为语言学研究提供的新支持,特别提到大数据下的认知语言学研究;然后,基于5个方面提出大数据给日汉句法研究带来的新思路;最后,针对大数据带来的三个转变与日汉句法研究提出自己的看法。

  • 标签: 认知语言学 日汉句法 大数据
  • 简介:预制语块学习与写作能力阶段提升有着密切的关系,写作能力的提高得益于对语块的积累、模仿和创新。基于认知理论,预制语块的学习经历同化、记忆、表达和传播四个阶段,它们与写作能力的阶段提升有着高度的交叉和协调。教学实验证明,学习者对语块的认知越扎实,其写作能力的提高就越显著。有效对接语块学习与写作教学,充分提高学生的语用能力,这是推进大学英语写作教学改革的一个务实举措。

  • 标签: 预制语块 英语写作 认知提升
  • 简介:诺贝尔文学奖在当今世界各种繁多的文学奖项中影响最大,规格最高,具有权威性,获奖者分别来自世界上各种语言的国家或民族。在这些获奖作家作品中,来自于英语国家的获奖者占据着特殊的地位,在我国的外国文学研究史上亦有着重要而深远的影响。基于此,本文对“1984—2013”这30年间英语国家诺贝尔文学奖获奖作品在中国大陆研究的状况进行一次较为系统的统计、分析和评价,旨在把握其在中国大陆的研究特点、热点和盲点,为以后的研究提供一些建设性的思考。

  • 标签: 诺贝尔文学奖 英语国家 统计分析 研究状况
  • 简介:狄金森研究已成为一门显学,她的许多诗篇还进入了中小学课本。但是原诗的思想如果没有在译文中得到恰当体现从而造成误解,则会给思想未成熟的中小学生带来不良的影响。该文通过聚焦狄金森四首不同主题诗歌体现出的思想态度,对比分析江枫和蒲隆译文对原诗的思想态度再现情况,发现他们的译文对原诗思想态度的体现或多或少都有偏差。最后该文针对此问题,提出了有关建议。

  • 标签: 狄金森 思想态度体现 江译 蒲译
  • 简介:本篇分别以《中国日报》和《经济学人》的中国专栏为例,对中美报刊中的中国特色文化现象的翻译进行归纳总结和对比研究。其中的中国特色文化现象包括但不限于中国政府机构名称和职能、中国人名、成语等。

  • 标签: 《经济学人》 《中国日报》 中国特色文化现象 翻译策略
  • 简介:政府新闻发布会翻译作为一种典型的政治语篇翻译,充分反映了社会结构、权力关系和意识形态对语言选择和表达的影响。批评话语分析则是研究话语、意识形态和权力关系的有效工具。本文旨在探讨政治语篇翻译中语言形式与意识形态之间的关系以及批评性话语分析对政治语篇翻译研究的指导意义。本文采用韩礼德的系统功能语法中的分类、及物性、情态、转换作为具体的语言分析工具,对2015年李克强见中外记者这一政治语篇的原语版本和目的语版本进行对比分析。分析结果表明译者对语言形式的选择直接影响到翻译语篇所传达给读者的意识形态意义。批评性话语分析对政治语篇翻译有积极的指导和启示作用,同时也有利于读者正确解读语篇背后的意识形态。

  • 标签: 政治语篇翻译 政府新闻发布会 批评话语分析 系统功能语言学
  • 简介:本文尝试解决国内文学伦理学界存在的问题,从刘奇葆提出的“创新发展乡贤文化”出发,联系英国维多利亚时代“乡绅文化”风尚与大众阅读流行的文学关系,继承美国女权主义文学批评家伊莱恩·肖沃尔特的“女作家批评”传统,借鉴英国批评大家D.H.劳伦斯提出的知识分子要在具体的生活环境和文化传承中感受“地之灵”、“体验根系于一地的公共感情”,创新提出理论模型——融合幽灵批评与阅读伦理的“新文学伦理学”的理论视角与批评范式,以对美国经典女作家、女公共知识分子、女权主义运动者苏珊·桑塔格的“自我画像”《在土星的标志下》的阅读伦理学的研究为中心,研讨作家在阅读活动中与已故作家的“对话”与交流,以及该种幽灵阅读的行为会对我们自身的文学批评带来什么样的影响。

  • 标签: “女作家批评”传统 公共知识分子 幽灵批评 阅读伦理 苏珊·桑塔格 《在土星的标志下》
  • 简介:意义单位一直以来都是翻译领域的重要研究课题,但是在口译特别是同声传译中,信息的即时性使得意义单位的转换更加复杂,本文针对同声传译中意义单位的转换程度展开研究。本文以命题为单位,通过计算同声传译语料中有效译出及漏译信息的比例,以分析信息单位的转换方式。研究发现,有效译出的信息均体现了“脱离源语语言外壳”的特征,具体表现为三种类型:顺序重组;词汇、表达的创造性;添加、删除或转换连接词。本研究对口译实践和口译教学都是有益的。一方面可以帮助译员在口译中正确选择策略,在有限的时间和精力内译出最佳的译文;另一方面,也益于学生、教师塑造同传情况的整体概念,进而提高同传学习、教学的效率。

  • 标签: 意义单位 脱离源语语言外壳 同声传译