简介:这里发表的杨祖希同志的文章,从对专科词典释义问题的探讨接触到辞书编纂的中国化问题。这个问题,随着各种专科词典和《中国大百科全书》的若干分卷的陆续编纂出版,已在辞书学界和辞书编写工作者中间被提出并有所计论。所谓“中国化”,在这儿指的是辞书编纂须得具有我们社会主义中国的个性特点,须得表现出社会主义的中国作风和中国气派。(至于“中国化”、“中国型”、“中国道路”……,哪个词更能确切表达概念意义,也是有所讨讨的。)本刊准备从1983年第一期起为辞书学界、辞书编写工作者和关心辞书事业的同志们提供篇幅,就这个问题展开讨论。在讨论怎样实现辞书编纂的中国化之前,我们希望先就辞书编纂思想、编纂方针上明确中国化的意义、内容和实践原则的问题,进行讨论。
简介:昨天,中国驻俄罗斯大使张德广来到《消息报》新闻中心作客,他向记者们介绍了关于如何加强中俄经贸合作的种种设想。中华人民共和国国务院总理朱基即将于9月7日开始的俄罗斯之行也是为了解决这个问题。这位大使说:“我们两国之间合作最有前景的领域是动力。”朱基访俄最让人注目的成果是双方将签署一份文件,其内容为铺设从伊尔库茨克到中国东北大庆,总长度为2400公里的输油管道。4年之后,俄罗斯的石油将进入中国,两国之间的贸易额将增加60亿美元(去年全年的贸易额为80亿美元。)此外,中国专家正在研究俄罗斯的图204型客机,这笔生意有可能成交。大使对两国之间的经济往来的体制表示担心。虽然高科技含量产品所占的比重在逐年增长,但居主导地位的仍是原材料和日用品。相互之间的投资应该加大力度。目前俄方投资的2亿美元和中方投资的1亿美元分散在几千个小项目上,这太少了。应该把重点放在大项目上,这是大使的意见。Вчеравпрессцентр《Известий》приехалпосолКитаявРоссииЧжанДэгуан,которыйподелилсясжурналистамимыслямиобу...
简介:<正>一种语言的语法学,一般都是从分析具体的语言事实出发,然后逐步认清该语言的性质和特点,不断揭示其结构规律,并经过归纳整理和全面总结,才构成为科学的系统的。也就是说,要研究好某种语言的语法,必须对它的性质特点有所认识,在一定意义上,可以认为语言特点认识得愈清楚,语法学就研究得愈好。世界上许多语言(英语、法语、德语、俄语……)的语法研究,就都是这样发展过来的。可是汉语的语法研究,却走的是与众不同的曲折道路。我国关于语法现象的分析是比较早的。例如春秋战国时期,《春秋》的注解中就有类似语法的分析,涉及到自动与他动、单数与多数、修饰成分等;汉魏时期,开始了对虚词以及句、读、顿的研究;唐宋以后,研究的领域更是扩及到了句式、省略、倒装、词语搭配等许多方面。应该说,这些分析研究都是符合汉语实际的,能够反映汉语特点的。但是,一则它们是分散的、零星的、不成系统的,二则它们只是训释经籍时顺便提及,属于训诂学的附庸,所以科学的语法体系始终没有建立起来。1898年《马氏文通》的发表,标志着中国语法学的正式创立,是《马氏文通》使汉语语法研究脱离了训诂国学的范围和影响,成为一门独立的科学。《马氏文通》对中国语法学作出了