学科分类
/ 10
195 个结果
  • 简介:一、从语篇入手,提高学生对词语句型的认知能力语篇是指一定数量的句子通过一定的连接纽带并按照一定思维模式结合起来的语义整体。这种语义整体,不论它是长是短,是繁是简,也不论采取口头形式或书面形式,都是为达到一定的交际目的。因此,句子和段落必

  • 标签: 语篇理解 交际能力 语篇教学 学生 语义整体 语言知识
  • 简介:综合英语是一门很重要的综合英语技能课。综合英语课堂是各项英语技能训练和综合运用的主要场所。对综合英语教学模式的探讨与实践极富理论意义和实践意义。本文论述了以课前教学设计、课堂教学模式及课后教学反思为支架建构能体现交流实用功能的综合英语教学模式和对该模式探索与实践后的反思。

  • 标签: 综合英语 教学设计 教学模式 反思性教学
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:近年来,关于中国文学走出去的话题愈谈愈热。经过学界推荐、文献调研、学者研讨、专家评议、投票确定等程序,“中国当代文学的海外传播及其翻译研究”成功跻身2013年度“中国十大学术热点”。

  • 标签: 中国文学 走出去 “铭” 印象 中国当代文学 文献调研
  • 简介:由中国社会科学院外国文学研究所国家重点科研项目《二十世纪西方文学理论及批评理论研究》课题组和山东师范大学外语系、《山东外语教学》编辑部共同发起的“当代西方文学批评理论”学术讨论会,于5月20日至5月24日在济南举行。来自北京、上海、江苏、河南、山东等地高校及外国文学研究所的30余名中青年学者、教师、博士研究生以及来华讲学的美国学者希利斯·米勒教授、在山东大学工作的美国专家库克、在山东师大执教的美国教

  • 标签: 学术讨论会 西方文学批评 中青年学者 山东外语教学 外国文学研究 批评理论
  • 简介:1.引言《翻译施动者》(AgentsofTranslation)是由著名的约翰·本雅明出版公司2009年推出的“本雅明翻译文库”(BenjaminTranslationLibrary)的第81卷。文库到目前为止已经推出88卷,其宗旨在于为各种不同甚至相互冲突的研究方法提供一个论坛,以进行社会文化、历史、理论及应用教学语境下的翻译研究。本书视野开阔,角度新颖,以国际著名翻译学者的13个案例,从革命家、杂志、出版社、报刊人、思想家、诗歌及戏剧等不同角度分析翻译在影响译语文化,促进译语文学及文化变革的重要作用。

  • 标签: 翻译研究 文化变革 施动者 语文学 述评 2009年
  • 简介:2013年诺贝尔文学奖获得者为加拿大作家爱丽丝·门罗(AliceMunro),在刘意青教授看来,加拿大的首个诺贝尔文学奖给了门罗是众望所归,门罗之所以获奖显然因为她那现实主义的、充满加拿大本土风情和人文关怀的作品比政治含义为主、将后现代技巧玩弄于股掌之中的作品更能得到诺奖评委们青睐。刘教授觉得,以后现代手法示人的阿特伍德,凭借其几乎每年发表一部小说的速度和优秀作品在世界范围的影响,迟早也会获诺贝尔文学奖。刘教授担忧,在目前世界和中国这样一个追逐功利、只在意经济效益的大环境下,文学整体会逐渐失声,更不要说边缘文学了。如果不及时关注,恐怕加拿大研究和文学教学在中国会继续衰落,并接近无声无息。她呼吁,在目前世界的多元环境中,我们还是应该大力扶持边缘国家文学

  • 标签: 刘意青教授 爱丽丝·门罗 加拿大文学 边缘文学
  • 简介:该文以《夏洛的网》的任溶溶译本为研究对象,结合翻译中的创造理论和儿童文学翻译中成人译者和儿童读者这一对矛盾体的客观存在,研究了译者如何通过翻译中的创造活动使儿童文学翻译中的矛盾达到和谐统一。研究结果发现译者在语言、音韵和作品风格与功能三方面采取了有效的创造策略,使译文实现了价值的最大化。译者的语言创造策略包括创造新词、不规范语言和幽默语言;音韵的创造策略主要有叠词的使用、创造韵脚、口语化拟声词和回环句的使用;文体风格和审美功能的再创造则体现在译者对人物形象的塑造程度和主题意义的表现深度两方面来体现的。

  • 标签: 儿童文学 创造 翻译策略
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:探讨作为诗人的斯蒂芬·克莱恩及其对美国诗歌的贡献。作者围绕克莱恩诗作的主题思想和表现手段,通过详细分析他的多首作品,试图说明作为诗人的克莱恩与作为小说家的克莱恩同样在美国文坛占有举足轻重的一席之地,同样值得我们予以应有的关注。

  • 标签: 斯蒂芬·克莱恩 自然主义 实验性
  • 简介:当今大学英语教学在一定程度上仍然没有摆脱应试教育的负面影响,走的仍是重语言技能培训、轻人文素质培养的老路。本文探讨了英语文学阅读教学在大学英语课程中的意义:提高学生语言素质和语言交际能力;增强学生的跨文化意识和人文素质。同时提出英语文学阅读教学的几个现实问题和相应的解决策略。

  • 标签: 英语文学阅读 大学英语 意义 策略
  • 简介:审美体验是文学阅读的不可或缺的组成部分,只有在目的语文本中成功地建构一个与源语文本相似的审美空间,译入语读者方能在新的语境中获得相同的审美体验。在翻译过程中,译者的美学理念的参与、翻译思维的运用以及对翻译距离的把握对传达相同的审美体验起着至关重要的作用。

  • 标签: 审美 思维 翻译距离
  • 简介:中美文学中不乏以历史为背景而写就的优秀作品。威廉·福克纳和金庸的小说便是这一方面的代表。尽管两位作家来自不同的民族与文化背景,却都非常关注历史中的人的生存状态和精神面貌,以及历史给予人的影响。通过解读其小说中的人物,可以窥见福克纳与金庸共同关注的问题,即历史与人的关系。来自不同民族文化背景的金庸和福克纳在传递着这样一个相同的信息:历史记录着人类的发展历程和事件,对人的当下和未来具有借鉴意义。如果将历史记录的重要性扩大,进而迷恋这种记录,则无法正确对待人与历史的关系,人的精神和人格在迷恋中会扭曲变形。

  • 标签: 中美文学比较 历史重负 福克纳和金庸 精神扭曲
  • 简介:本文以207名非英语专业大学生为研究对象,使用探索性因子分析和结构方程模型等方法,研究歧义容忍度的分类以及在学习策略的中介作用下,歧义容忍度对英语水平的影响。结果表明,大学生英语学习歧义容忍度可以划分为输入歧义容忍度和输出歧义容忍度;输入歧义容忍度对英语水平具有直接的正向影响,影响程度接近显著;输出歧义容忍度对英语水平具有直接的反向影响,但影响强度不显著。另外,通过学习策略的中介作用,输入歧义容忍度对英语水平产生较大的间接正向影响,输出歧义容忍度则对其产生一定的间接反向影响,但强度较小。

  • 标签: 歧义容忍度 英语水平 学习策略 中介作用
  • 简介:高校世界文学课程对培养学生国际化文化视野有重要作用。传统的世界文学教学模式面临一言堂、地域文化与世界文化等等矛盾。改革教学模式,引入双语教学、影视文学、比较文学等模式,尤其突出本地区高校的地域特色和民族文化,使世界文学课程成为海南本地高校培养具有国际文化视野的学生的重要教育途径,为建设国际旅游岛的发展担负教育与培养人才的重任。

  • 标签: 国际化 世界文学 教学改革
  • 简介:翻译被视为一种文化的移植,而译者则是沟通不同文化之间的桥梁。为了更好地实现文化间的交流,译者肩负重任,应当力求恰当地处理异域文化因素。本文尝试运用文化对等原则及可接受原则,选取《西方以东》中的翻译实例加以分析,从而得出结论:译者在翻译实践中必须将上述原则作有机平衡与结合,由此才可能产生文化交流的最佳效果。

  • 标签: 文化对等原则 可接受原则 《西方以东》
  • 简介:文本分析是文学作品研究或文化研究中经常使用到的一种研究方法,但因为缺乏系统的框架,研究者在进行文本分析时所使用的方式、方法较零散,欠统一。认知语言学作为一门新兴的、前沿的学科,其理论具有较大的解释力。将认知语言学的一些观点,诸如体验观、意象图式观等运用到文本分析中,可望对文本研究做出更严谨、更科学的分析和解释。

  • 标签: 认知语言学 文本分析 体验观 意象图式观 词汇压制观 寓比观