简介:银阁寺,位于日本京都东山地区,是日本室町幕府足利第八代将军"足利羲政"()于1482年开始修建的东山山庄。原名"慈照寺"(),寺内现存主要建筑有:"银閣"(),東求堂()。另外还有由白沙堆彻而成的"银砂灘"()和富士山形的"向月台"()共同组成的枯山水式庭院和池泉回游式庭院。
简介:在解释「二次会」、「三次会」以及「四次会」这些词之前,要先从日本人的酒癖谈起。众所周知,日本人非常喜爱喝酒,喜欢到成癖的程度。
简介:
简介:よりよい日本语习得のために(三)日本神奈川立旭高校屋方子文法(1)よりよい日本语习得のために(三)@滨屋方子$日本神奈川立旭高校...
简介:よりよぃ日本语习得のために(七)日本神奈川立旭高校 屋方子文法(5)落季文法最后助。中国语相当的中国人日本语勉强日本人中国语勉强助同障碍,用。前名词结前名词修饰语学校用法的重梅花本真理探求等,的使合注意私学生时代先中国皆器用日本语省略自分父家族以...
简介:よりよい日本语习得のために(二)日本神奈川立旭高校屋方子日本梅雨。元。今回「拍」话。(2)拍日本语「拍」言语。母音、子音+母音、拗音、音、促音各同拍。拗音除、名一字全同持一。日本语学多外国人、中国皆二点第一长母音短母音在明、第二促音「拍」夕一思。☆长...
简介:北京日本学研究中心于2013年6月15日举办“女性·文学·佛教”国际学术研讨会,探讨日本古代女性与文学、与佛教信仰的关系,揭示日本文学·文化的本质性内涵。
简介:认知语用文体学是认知、语用和文体相结合的界面研究,是一种诠释文学语篇的新视角。本文梳理了认知语用文体学的国内外研究现状,指出该领域的研究意义,并通过言语行为、认知指示、会话含义等理论模式深入探讨了认知语用文体学的具体应用,指出目前认知语用文体学研究虽然缺乏系统性,但是具有广阔的学术空间。
简介:近代以来,伴随着清日建交,新兴的中国驻日本外交官群体开始对中日诗歌交流史产生影响,并由何如璋、黎庶昌、汪凤藻三代驻日公使构成历史线索。民国时期,以中国外交官为核心的中日诗歌交流围绕驻日公使汪荣宝展开。他沿着前辈的轨迹,为中日诗歌交流作出努力与贡献。民国时期中日诗歌交流出现新的形式与新的变化,其中尤以中日诗刊的遥相互动为主要特征。中日两国关系虽然日渐紧张,诗歌交流却仍能在政治的干扰下勉力支撑,为日本汉诗史延续最后一道"霞光"。
简介:~~
简介:本文以黄遵宪的《日本国志》为语料,考察了近代早期的中日语言接触。通过语料调查与梳理,对该书中日语借词的生成、使用及传播过程进行了考索,对其词源进行了个案研究。指出近代早期进入汉语的日语借词包括日语既有汉字词、日语汉字新词,还包括回归的汉语本族词。日语借词在进入汉语的同时,开始呈现由理解词汇向表达词汇转化的迹象。在戊戌变法期很多革新派的文论中,已显露出这些日语借词的影响。
简介:本文结合野角幸子等学者的论述,提取大阪市住宅名称中外来语使用资料进行分析研究,论证了日本社会外来语使用过多与日本文化的西方崇拜及虚荣心之间的关系.
简介:语言是文化的载体,任何民族的语言均与其民族文化有着千丝万缕的联系.一般来说,作家与翻译家对于语言不仅具有敏锐的感觉,而且深刻了解其语言中的社会文化.因此在描述某一客观事实时,他们所运用的应为本民族最地道的语言,对客观事实所作的描述也应是符合本民族的思维方式、风俗习惯的,他们的表达方式还应是为本民族所广泛接受的.通过对比分析不同民族的作家以及翻译家对同一客观事实所作的描述,就能在一定程度上了解不同民族的思维方式,尤其是由文化背景所产生的差异.
简介:在翻译中,原作的句型、句式,常常直接表现或暗暗透露出作者的思维特色与语言风格。当然,这一切都要进行整体把握。我认为应该坚持的原则是:一、凡可以维持原句结构的,一定要努力维持;二、实在维持不住,就争取小动、少动;三、显然不能维持原结构的,就彻底开刀大动。为此,象译词语时一样,要多有
简介:とりとい日本语习得のために(四)文法(2)日本神奈川立旭高校 屋方子同学们,请你们在日常会话中多使用这样的单词,好吗?とりとい日本语习得のために(四)文法(2)@滨屋方子$日本神奈川立旭高校...
简介:吉本芭娜娜是二十世纪八十年代登上日本文坛的年轻作家,作品在日本拥有广泛的读者群。其作品首先在语言方面赢得了日本年轻读者,并以透明的感性和孤独的主题深刻地表现出当代日本年轻人的内心世界,反映出日本社会的一个重要侧面。
简介:从20世纪80年代起,中国的大众文化重新兴起,打破一段时期以来单一文化的结构,逐渐形成多元文化的格局:在这一过程中,来自日本的大众文化显示了其巨大的影响力:如:动画片、电影、电视剧、漫画、流行歌曲、大众文学等。尽管如此,日本大众文化在学界却长期被忽略,相关研究迟滞不前。因此,本杂志计划于2010年第四期推出专题“日本大众文化的传播对当代中国文化的影响”,欢迎踊跃投稿。
从"银阁寺"的建筑试议日本宗教思想的"大同性"
“二次会”、“三次会”与日本人的酒癖
よりよぃ日本语习得のために(十二)
よりよい日本语习得のために(三)
よりよぃ日本语习得のために(七)
よりよい日本语习得のために(二)
よりよい日本语习得のために(九)
川端文学在中国的翻译与研究(上)
“女性·文学·佛教”国际研讨会在京举行
认知语用文体研究——文学语篇诠释新视角
近代以来驻日公使主导下的中日诗歌交流述略——以汪荣宝为中心
2014年度国家社科基金日本学课题立项一览
以黄遵宪《日本国志》(1895)为语料的日语借词研究
从外来语看日本文化的西方崇拜与虚荣心
文学作品翻译中的中日文化差异
文学翻译中的几个问题——Ⅱ、珍重原句结构
日本の“言文一致”运动と中国の“口语文”运动との比较
とりとい日本语习得のために(四)文法(2)
吉本芭娜娜文学的孤独主题与社会意义
“日本大众文化传播对当代中国文化的影响”专题征稿通知