简介:随着现代医学的迅猛发展,医药卫生科技成果和重大医学事件层出不穷。应该说,医疗卫生科技新闻与老百姓的生活距离近,关系公众的生老病死和身体健康,可采写的内容非常多,极容易吸引广大读者的眼球。但真正要把此类新闻及科普稿件写好还真不容易。一个很难绕开的问题是,由于医药卫生题材专业性强的缘故,报道中经常堆砌术语,致使深奥费解,如读天书。对采访所获取的材料中涉及的科学用语、专用术语、医学符号或外文缩写等,常常未经新闻化、通俗化、口语化的处理,甚至连自己还没搞明白,就照本宣科,逐条罗列,结果是术语一长串,行话一大片,新闻报道晦涩难懂,读者不知所云。
简介:<正>《新闻深一度》是浙江卫视一档全国首创网络与电视实时互动的深度新闻评论节目。我们对节目进行加工、改造,使其在思想品德课堂生根发芽。一年多来,"新闻深一度"活动从每周15分钟逐渐发展为每周一节的校本课程,从八年级不断扩展至全校各年级,并作为时事教育典型案例在全区推广。"新闻深一度"已成为我校时事教育的代名词。一、形式一变天地宽——凸显主体促合作让时事资源加盟思想品德课堂,是很多教师的共识。为了实现时事教育常态化,我们尝试过课前5分钟时事播报,但单一的线性播报使课堂鲜见思维碰撞的火花。2013年,我们偶然观看《新闻深一度》,就被节目倡
简介:翻译是人类历史文明进程中年代悠久而又意义深远的交流活动。但是,在翻译时,译者会受到意识形态各个不同方面的影响一自己、读者或者是社会。从而会对译文会进行不同程度的改写。1992年,翻译研究派代表人物之一安德烈·勒菲弗尔出版了《翻译、改写以及对文学名声的操控》一书。在本书中,作者引入了一个非常重要的概念“改写”(rewriting)。无论在何种历史条件下,改写主要受意识形态和诗学形态这两方面影响。意识形态主要从政治、经济和社会地位等方面来影响和引导译者。以安德烈·勒菲弗尔的理论为基础,通过对时事新闻翻译进行分析,以此来探讨意识形态对时事新闻翻译的影响。
简介:印度哲学家泰戈尔说:"新闻起先象一团闷住的火,后来突然燃烧起来,成为熊熊烈火,无法把它扑灭"。对于一个怀揣着新闻理想与追求,勇于探索、敢于实践、乐于奉献的新闻人来说,只要有梦想、有坚守,新闻之火终究会越烧越旺。有人说:新闻工作的成功关键就在于对这一份事业的热情。对于新疆财经大学新闻与传媒学院院长武鸿鸣教授来说,正是由于他对这份事业的执着追求和给予这份事业无限热情,在传媒界打拼了近三十年。他以二十多年的新闻实践工作经验、六年多的新闻教育工作经历实现了传媒业界和学界智慧的完美融合,从理念和实践上,探讨、揭示和展望未来媒体发展的方向及规律;立足当今传媒特点,研究传媒教育发展的新模式、新方法,力求为社会培养符合时代发展需求的新型新闻人才。博观约取,厚积薄发。站在新时代的起点上,武院长以增强学校的学术水平、提高学生的实践应用能力为己任,牢牢坚守新闻人的职业操守及师者的职责,以他的新闻思维和学术智慧耕耘在新闻教育事业上......近期我刊记者有幸采访了武鸿鸣院长。