学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要:北大荒是一个地域概念,在北大荒这片土地上书写的文学题材丰富,历史记忆和民族记忆的文学书写已经越来越受到读者关注。本文以北大荒文学英译研究对象,结合中国本土元素,关注其在英语世界国家的翻译及传播状况,同时吸取中国现当代文学作品成功的译介经验,以翻译研究中“文化转向”为手段,从“谁来译”、“译什么”和“怎样译”等三个方面提出建议,为后来译者选取翻译作品、运用翻译方法及更新翻译理念、探寻译介方式等提供借鉴,树立文化自信,使黑土地文学“走出去”,进入到世界文学领域。

  • 标签: 北大荒文学,文化翻译,中国文化“走出去”
  • 简介:摘要:随着中国国际影响力和国际地位的日益提高,世界了解中国的愿望愈加迫切。政治文本是中央围绕政治、经济、民生等向人民汇报的文件,是国家政府公共形象的重要表现,也是外界了解中国的重要途径之一。因此,政治文本的翻译在中国走向世界的过程中至关重要。

  • 标签: 生态翻译学 政治文本 英译
  • 简介:摘要:《习近平谈治国理政》作为典型的国家文本,其英译是一项重大的国家翻译实践工程,引起译学界的极大关注,催生出许多研究成果。本研究概述了《习近平谈治国理政》英译研究的现状、内容、方法、主题和热点,从译者行为批评视角分析当前研究存在的问题和局限,提出提升研究的建议,以期为同类研究提供参考和借鉴。

  • 标签: 《习近平谈治国理政》 英译研究 现状与展望
  • 简介:摘要:近年来,阳明心学越来越受到国内外学者的关注。《传习录》收录了明代大儒王阳明的语录及书信,是研究阳明心学的重要史料。目前国内对于《传习录》英译研究较少,大多从语言层面进行分析,少有学者提及《传习录》英译本的偏离现象及背后的认知原因。本文以认知语言学识解理论为基点,从辖域、视角、突显和详略度四个维度分析亨克《传习录》英译本偏离产生的原因,以期为《传习录》英译研究带来新的启示,从而促进典籍的对外传播。

  • 标签: 认知语言学 识解 《传习录》
  • 简介:当下,中国正按照"生产发展、生活宽裕、乡风文明、村容整洁、管理民主"的要求,积极推进社会主义新农村建设。在对外宣传中,"新农村"被译为"newcountryside"或"newruralarea"。我以为此泽不够贴切,似宜泽为"newruralcommunities"。因为countryside和ruralarea,都侧重于物,而不是人,没有体现出新农村建设要以人为本、以农民为本的意思来。而community则不同,其着眼点在人,能够表达出新农村建设以人为本的意旨。community可大可小,一个村落是一个community,整个国际社

  • 标签: 新农村建设 以人为本 积极推进 社会主义 生产发展 管理民主
  • 简介:旅游是一种跨文化交流活动,旅游资料的翻译主要为了对外宣传,最终目的是要让国外普通旅游者看懂、听懂、读懂并且愿意接受,因此译者必须从跨文化视角对待翻译。本文以泰山旅游资料的英语文本为例,主要从英汉旅游文体的语言特色和风格差异,景点名称的翻译,历史文化词的翻译,古文和诗词信息的翻译等四个方而来解析旅游资料的翻译。

  • 标签: 泰山旅游 跨文化视角 跨文化意识
  • 简介:杜甫是我国文学史上最伟大的诗人之一,干百年来,其诗歌广为世人传诵,被译成多个国家文字,在世界范围内享有极高的声誉。但是,由于各个国家在文化背景、社会习俗、语言特征等诸多方面有着很大的差异;加之,好的诗歌本身就是一件形神兼备的艺术品,要想在形式、意境、音韵三方面予以完美再现,是件极不容易的事情。因此,诗歌翻译历来被认为是翻译中最为困难的工作,我国翻译家也曾有过诗歌可译与否之争。杜诗作为我国诗歌史上的艺术瑰宝,集前贤之大成,开后世之源流,翻译起来更是难上加难,英译中不尽如人意之处难免有之。

  • 标签: 诗歌史 杜诗 杜甫 文学史 诗作 诗人
  • 简介:《围城》使用了大量的隐喻,种类繁多。本文将它们区分为文化隐喻和文化外隐喻两大类,而文化外隐喻又可区分为普遍隐喻和个性隐喻,并在此基础上考察了译者所采用的翻译策略。

  • 标签: 《围城》 隐喻 分类 翻译
  • 简介:新词是时代的产物,有一定的创造性,对它们的翻译也有一定的特殊性。考虑新词的特征,在英译时应尽量在目标语找到对应词,如果汉英联想意义不一致时,为了更好的传达文化内涵,译者可以采用直译或意译。

  • 标签: 新词 “~货”字词语 英译
  • 简介:文章认为,汉诗英译者须得有深厚的国学基础,熟悉汉语诗歌的写作特点,了解丰富的形象比喻,掌握典故用意了解成诗的氛围和契机,更要把握好诗的时空和意境。

  • 标签: 诗歌翻译 形象比喻 积累知识 背景
  • 简介:随着我国与世界各国在军事领域的不断交流,军事英语的用途日益扩大。作为一门专门用途英语,军事术语表现出一定的特点,军事术语译名的规范化迫在眉睫。本文从已定名术语和未定名术语两方面进行了分析,探讨了不同情况下翻译应遵循的指导思想和技巧,有一定的实用价值。

  • 标签: 军事术语 同等信息 译名
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:"网红",即网络红人,是指在网络世界(cyberspace)里受网民(netizen)追捧而迅速走红的人。"网红"走红的原因林林总总,有的因艺术才华而成名,有的因搞怪作秀而成名,有的因颜值出众而成名,有的因网络推手(internetmarketer)的策划而成名,也有的因为某个事件或行为无心插柳而意外成名。

  • 标签: 网络红人 对应表 网络推手 艺术才华 网络现象 PERSONALITY
  • 简介:“垃圾”是日常生活及工作中的一个常用词语。原指“脏土或扔掉的破烂东西”(《现代汉语词典》,商务印书馆,2005,以下简称《现汉》),通常用来比喻失去价值的或有不良作用的事物。近年来,人们把“垃圾”当成一个活跃的词素,用来构造汉语新词语,于是产生了一系列带有“垃圾”的新词,如“垃圾股、垃圾债券、垃圾食品、垃圾邮件、垃圾电话、垃圾信息”等。

  • 标签: 汉语新词语 垃圾股 《现代汉语词典》 英译 商务印书馆 常用词语
  • 简介:《易经·谦卦》的英译李贻荫《易经》是一部占卜书,核心是朴素的辩证法思想;从伦理道德的观念来讲,它又是一部教人为善的书,核心是一个“谦”字。64卦首卦《乾》突出阳刚,次卦《坤》突出阴柔,但是阳刚过盛而不谦虚,就会走向反而,所以《乾》的“上九”说“亢龙有...

  • 标签: 谦卦 英译 《易经》 《圣经》 卫礼贤 《谦》