学科分类
/ 8
156 个结果
  • 简介:作为中国文学史上的一部经典,《红楼梦》不仅具有深刻的思想内容,更具有恒久的美学价值。在《红楼梦》英译过程中,译者应遵循翻译美学原则,充分发挥自身的主体性,从而再现这一文学经典的艺术魅力。本文通过对比分析其中的片段“共读《西厢》”的两英译本,对此方面进行了阐述,以期对文学典籍翻译理论和实践有所启示.

  • 标签: 文学典籍翻译 共读《西厢》 翻译美学 者主体性
  • 简介:在我们的阅读经验中,唐人多喜欢在诗中以喻唐。同样,杜甫也喜欢在诗中采用这一手法。至于唐人为什么喜欢采取这一手法,以及在作品中的一些具体情况,我们了解还不多。笔者翻检杜诗,检索唐诗,对此现象进行了一番清理,感觉

  • 标签: 杜甫 诗歌 杜诗 唐代诗人 唐诗 阅读经验
  • 简介:本文将以《小王子》的法语原文和柳鸣九、林珍妮的中文译本作为比较的对象,以直陈式未完成过去时为切入点,来考察语法意义、词汇意义和修辞意义三类意义中,语法传意在《小王子》这一经典文本翻译中的情况。在法译中的过程里,由于汉语没有变位,法语中的时态变位中所蕴含的意义如何传译,在可译和不可译的问题中,除了我们不能忽略的文化因素以外,还要考察语言,作为一个符号系统,其本身内含的意义。

  • 标签: 小王子 语法传意 未完成过去时
  • 简介:在众多中国现当代新诗的英文译者中,叶维廉是最主要的代表之一。叶的学术成就比他的创作成就更丰、影响也更广,但在他的诗歌翻译中,我们看到更多的是他作为诗人而非学者的身份特征和身份意识。关于叶在中国现当代诗歌的英文翻译方面的研究,至今成果寥寥,本文试图理论联系实际,客观地论述并评价叶译中国现当代诗歌的若干问题。

  • 标签: 叶维廉 诗歌 翻译 现代主义
  • 简介:古典文学作品英译数修辞及文化信息传达最难,但译者仍可以通过补偿达到异曲同工之妙。本文选取《红楼梦》的两个英译本以实例分析补偿法在翻译中的妙用。

  • 标签: 翻译 《红楼梦》 补偿法
  • 简介:叶维廉译中国现当代诗歌开始得比较早,可追溯到他在台湾大学外文系上大学的时候,他的学士论文就是把冯至等四位现代主义诗人的一些作品翻成英文。1963年,美国爱荷华大学国际写作项目的主任保罗·安格尔看了叶的英文诗,邀请他去爱荷华大学访学并攻读艺术学硕士学位。

  • 标签: 中国现代主义诗歌 叶维廉 台湾大学 英译 新诗 翻译
  • 简介:汉高祖刘邦、项羽、汉武帝与、昭帝,以及东汉少帝刘辩的,均属汉代帝王之歌,均是用楚声演唱的歌词,但在楚声歌词浓郁的抒情氛围中却呈现出皆然不同的情感特色.通过六首诗作的比较分析,可了解楚声歌词往往置情感表现于第一位的特色,也可从文学角度对汉代五位帝王各自不同的心性气质、思想情感与人生际遇作以管窥.

  • 标签: 楚声歌词 帝王 情怀
  • 简介:文学是作家精神生活的一面镜子。如果考虑一下《在酒楼上》的主要人物之间以及主要人物同鲁迅本人之间的关系,应当可以在很大程度上洞悉鲁迅内心世界的某一侧面。《在酒楼上》的主要人物有两个:一个是以叙述者身份出现的“我”,另一个是吕纬甫。如果从性别文化的角度看,“我”与吕纬甫之间虽以“朋友”相称,但实际上分别表现出了对男子气概与女性气质的价值认同,因而存在着一种并不和谐的关系。另一方面,“我”

  • 标签: 《在酒楼上》 主要人物 鲁迅 女性气质 叙述者 文学
  • 简介:在过去的2018年里,贡嘎山杂志社、藏文两种文字的文学刊物,经过、藏文两个编辑部全体人员的辛勤工作,圆满地完成了各自双月刊的出刊任务。从2013年第四届贡嘎山杂志社大岗山笔会的只有三位藏文作者,到2014年的海螺沟笔会以扎西为代表的六位藏文作者参加,与会藏文作者在与甘孜州文联常务副主席格绒追美、贡嘎山杂志社主编列美平措一起商议。

  • 标签: 贡嘎山 杂志社
  • 简介:把"蔡文姬戏剧化",在郭沫若之前的名家是程砚秋的《文姬归》,而且认定《胡笳十八拍》是蔡文姬所作,"第十四拍"已成为程派唱腔名段之一。发表公正评价曹操的历史论文,在郭沫若之前至少有袁良义、万绳楠、崔谦、翦伯赞、袁良骏、刘亦冰、王昆仑、吴晗等。从郭沫若本人经历和写作具体进展看,始终念念不忘蔡文姬和《胡笳十八拍》。综合起来看,"蔡文姬就是我!——是照着我写的"是创作《蔡文姬》的内在思想基础。评价曹操的文化思潮和迎接建国十周年的社会热潮,营造了"替曹操翻案"和"重睹芳华"的氛围,是创作《蔡文姬》的外部因素。周恩来的口头建议,促成郭沫若撰文"替曹操翻案"、创作《蔡文姬》"替曹操翻案"。三者交融,使郭沫若的《蔡文姬》表现出了创作心境的纠结。

  • 标签: 郭沫若 蔡文姬 照着我写 替曹操翻案 程砚秋 《文姬归汉》
  • 简介:与董锦教授的见面给记者留下了深刻的印象:他很健谈幽默,几句话就消除了彼此之间陌生和距离感;衣着随意大方,透过他的目光和举止言谈,让人感觉到他是一位颇有音乐家气质、彰显个性、意志坚定的人。

  • 标签: 中央民族大学 音乐学院 系主任 民乐 传承 距离感
  • 简介:米哈尔科夫的作品一直充满了浓厚的俄罗斯人道主义关怀。该部电影的海报上写有为了所有的人,关于每一个人。这一句宣传语点破了影片的核心——人。《十二怒》探讨了三个命题:战争、自由、社会责任,导演对这些问题进行了深刻思考。提醒人们应该如何正确理性地对待战争后的社会,如何公正地对待人,如何看待自由,应该怎样去保障自由的持续性。

  • 标签: 《十二怒汉》 自由 责任
  • 简介:本文以南开大学王宏印教授《(红楼梦)诗词曲赋英译比较研究》一书为考察对象,讨论《红楼梦》翻译评论中的底本选择问题和评论者的选择性失明态度,涉及三个方面:一、翻译及评论所使用的底本;二、译评者在评论中的选择性失明;三、论著中的笔误。从中归纳出一些红学研究和翻译学科理论建设中需要注意的观点和倾向。

  • 标签: 红楼梦 诗词曲赋 英译本 底本 翻译 评论
  • 简介:在"社会VS戏剧"的范畴里面,自古就有许多有识之士思考和做出理论评判。诸如匈牙利社会学家古尔维奇曾点明的"社会与戏剧之间的相似性给人以深刻印象",以及早在古罗马时期的文本中就已经出现"全人类都是演员"这样的句子。在20世纪的下半叶,也曾有社会学家维克多·特纳提出"社会戏剧"概念,戈夫曼提出"角色理论""拟剧"理论来说明戏剧和社会的亲密关系。

  • 标签: 雷曼 阿尔托 谢克 表演学 威廉斯 古尔维奇