儒家思想中“礼”的俄译译法

(整期优先)网络出版时间:2011-11-21
/ 2

儒家思想中“礼”的俄译译法

王晓梅

王晓梅黑河学院164300

摘要孟子提出“仁、义、礼、智”,董仲舒扩充为“仁、义、礼、智、信”,后称“五常”。这“五常”贯穿于中华伦理的发展中,成为中国价值体系中的最核心因素。由于“礼”的内涵之广泛,在俄语中很难找到一个相对等同的词将它准确的翻译过来,因而对“礼”的俄文译法及其多样。本文通过分析、介绍几种常见的译本,来表达“礼”的真实含义。

关键词儒家“礼”翻译

“礼”,是指礼仪、礼貌和礼节,即“礼仪之规”。“礼”最初是原始社会祭神祈福的一种习俗和仪式。随着社会进一步发展,关于“礼”的认识和理解也有了新的变化。中国人向来把“礼”放在重要的位置上,以礼仪之邦表明我们是文明的,不讲礼仪是不文明的,“礼”在中华传统美德中占有着重要位置。

1.“礼”的多种俄文翻译方法

科米萨罗夫提出,翻译标准不应是一切形式的语际交际都应遵守的统一要求,它应随着翻译的任务和性质的不同而有所不同。由于对“礼”含义的理解的不同,翻译的方法也不尽相同,目前关于“礼”的俄文译法常见的有一下几种:

протокол

этикет

церемония

ритуал

приличия

актучтивости

правилавежливости

учтивость

вежливость

такт

культурность(какосноваконфуцианскогомировоззрения)

понятиели

礼仪的内容和形式以及礼仪的形成、演变和发展进程表明:礼仪是人们在社会交往过程中所遵循的行为准则,人们以此来规范和约束自己的行为,协调和制约人际间的相互关系。由于“礼”的丰富内涵及外延,要想准确的用一个俄语词汇将它翻译过来,是相当有难度的,再加上每个译者自身所受的教育、文化素质、人生阅历及对“礼”的充分理解程度的不同,所翻译出来的侧重点的就各有千秋。

2.“礼”的俄译分析

2.1“礼”—“протокол”

“протокол”它侧重指的是“дипломатическийпротокол”—совокупностьправил,касающихсясовершенияразличныхдипломатическихактов,即专有名词“外交礼节”。“протокол”这个词的最基本含义是“证明文件”、“记录”、“议定书”。

2.2“礼”—“этикет”

“этикет”—установлённыйпорядокповедения,формобхождения(вдипломатическихкругах,придворемонархаит.п.)它侧重指的是“придворныйэтикет”,即宫廷礼节。中国古代礼仪形成于“三皇五帝”时代,到尧舜时,已经有了成文的礼仪制度,就是“五礼”:吉礼、凶礼、宾礼、军礼和嘉礼。

2.3“礼”—“церемония”

“церемония”—установленныйторжественныйобряд,порядоксовершениячего-н.它侧重指的是盛大活动的“仪式”,“典礼”,如“Свадебнаяцеремония”“结婚典礼”,“Торжественнаяцеремониявручениядипломов”“毕业仪式”

“Цереминияоткрытия”“开幕式”,“Цереминиязакрытия”“闭幕式”等等。

2.4“礼”—“ритуал”

“ритуал”—порядокобрядовыхдействийприсовершениикакого-н.религиозногоакта它侧重指的是宗教仪式,按照儒家的学说,宗教仪式属于“礼”,用于确立并巩固人与神,或者说是人与自然的关系。

2.5“礼”—“приличия”

“приличия”—правилоповедения,вежливость,благопристойность它侧重指的是讲究礼貌,体面;礼仪,礼节。礼貌体现了时代的风尚和道德规范,体现了人们的文化层次和文明修养。礼貌总是在一个人待人接物的过程中,通过仪表、仪容、仪态及言谈举止来体现的。

2.6“礼”—“актучтивости”

“актучтивости”—почтительно-вежливыйпоступок它侧重指的是恭敬的,彬彬有礼的行为。彬彬有礼,原意为文质兼备的样子,后形容文雅。

2.7“礼”—“правилавежливости”

“правилавежливости”—它侧重指的是礼貌原则。人们在交际中总是有益或无意的恪守礼貌原则,礼貌可以以多种方式来表现,如语言,姿势,表情,环境设置等,但在一般情况下总是以语言方式即各种各样的语言形式来表现.但并非所有的语言形式之间表达礼貌的程度都是一样的,各种语言形式表达的礼貌程度是有大小之别的。

2.8“礼”—“такт”

“такт”—чувствомеры,создающееуменниевестисебяприличным,подобающимобразом它侧重指的是分寸(指待人接物的态度)。分寸是一种语言、一种礼仪。为人行事要有分寸,与人交往要有分寸,说一句话要有分寸,一个眼神也要有分寸……好与坏,美与丑,善与恶,爱与恨,喜与悲,常常因分寸发生改变。

2.9“礼”—“культурность”(какосноваконфуцианскогомировоззрения)“культурность”(какосноваконфуцианскогомировоззрения)它侧重指的是孔子的礼学思想。礼学是孔子思想的重要内容之一。孔子在当时的鲁国曾以知礼闻名,连执政大臣孟僖子也曾命其二子“事之而学礼焉,以定其位”。礼学无疑是孔子毕生从事的主要课题,也是孔门教学的重点内容之一。

2.10“礼”—“понятиели”

“понятиели”устанавливаетпринципывзаимоотношениймеждулюдьми.Ритуалчёткоопределялразницумеждулюдьмипостатусу.Человекнанизкомместевиерархическойлестницедолженподчинятьчеловекуболеевысокогостатуса.孔子提倡的礼,在政治上,集中表现为两点:一是对君王权威的维护,二是对等级关系的认定。

3.结论

儒家思想基本上坚持“亲亲”、“尊尊”的立法原则,维护“礼治”,提倡“德治”,重视“人治”。儒家思想对封建社会的影响很大,被封建统治者长期奉为正统。儒家的“礼”也是一种法的形式。它是以维护宗法等级制为核心,如违反了“礼”的规范,就要受到“刑”的惩罚。介于对“礼”的丰富内涵的不同理解,因而有着大同小异的对“礼”俄文翻译方法。

参考文献

【1】ОжеговС.И.иШведоваН.Ю.Толковыйсловарьрусскогоязыка[Z]

【2】М.,Азбуковник,2007.БутромеевВ.«МудростьКонфуция».-М:ОЛМАМедиаГрупп,2010

【3】«Благородныйчеловек»-ТехническийсловарьТомI

【4】БуранокС.О.Проблемаинтерпретацииипереводапервогосужденияв«Луньюй»

【5】ПереломовЛ.С.Конфуций.Луньюй.-.М.Наука.1998г.590с

【6】ПоповП.С.ИзреченияКонфуция,учениковегоидругихлиц.СПб.,1910

【07】胡文仲,《跨文化交际学概论》[M],北京:外语教学与研究出版社,2007

【08】田光占,《旅游礼仪》[M],四川:西安财经大学出版社,2001