新时期大学英语翻译教学存在的问题与对策探究

(整期优先)网络出版时间:2023-12-28
/ 2

新时期大学英语翻译教学存在的问题与对策探究

曹慧玲

武警警官学院  四川省成都市  610213

摘要:在大学英语教学中,翻译教学占据十分重要的地位,在很大程度上决定了学生的综合英语能力。大学英语翻译教学是建立在学生丰富理论知识和翻译技巧之上的,现阶段我国大学英语翻译教学还存在很多问题,本文在对其进行分析的基础上从多个方面提出相应的解决对策,以有效提升英语翻译教学水平,提升英语翻译人才培养质量。

关键词:大学英语翻译教学;存在的问题;对策

1 新时期大学英语翻译教学存在的问题

1.1 学生翻译实践能力有待提升

当前,大部分高校都开设了英语翻译教学,目的是让学生顺利通过英语等级考试。学生学习英语翻译知识也以考试内容为主,高度关注学生应试能力的培养,育人过程翻译实践活动组织缺乏,学生翻译实践能力有待提升。同时,部分大学生母语水平也会对其翻译实践能力产生影响。因为学生语言基础薄弱,所以在学习英语翻译的时候也存在抵触心理,影响学生参与翻译实践练习的热情。在翻译教学实践过程当中,教师存在错误认识,认为学生英语水平、翻译水平同等,翻译课堂上注重基础语法知识、句子翻译、词汇应用方面的讲解,教学实践应用场景设置缺乏,不利于学生翻译能力的提升。

1.2 翻译教学方式单一

教学模式单一也是影响英语翻译教学的重要因素,翻译教学效果和教学方法的选择息息相关。当学生处于轻松的学习氛围之内,能够从中获取翻译知识,提高能力和素养。如果翻译教学只是按部就班,机械性地传达英语语法,传授翻译技巧,未能考虑学生兴趣方面的要求,就有可能使学生产生厌烦心理,学习过程相对被动,不利于学生能力的全面发展。所以,在翻译教学环节,需要教师注重教学方法的创新应用。

1.3 文化内容的融入度不足

英语翻译内容选择也是影响教学质量的要素,部分教师在翻译教学期间以翻译教材为主,单纯讲解课内知识,要求学生对于课文进行翻译,课外资源挖掘深度不够,特别是对学生跨文化能力的培养相对缺乏。英语翻译过程要做到忠实于原文,学生必须要了解西方文化,形成跨文化翻译思维,防止出现逐字或逐词翻译,忽视文化要素,导致翻译结果和原文表达意思存在出入,教学效果不佳。

2 新时期大学英语翻译教学存在问题的对策

2.1 丰富和优化教学内容

高校要顺应新时期经济全球化和我国经济社会发展趋势,提升英语翻译教材的时代性特点,由于高校英语翻译教材内容过于落后,所以要坚持以培养现代化综合英语专业人才为目标,以英语教材发展规律为基本遵循,对教材内容进行全面创新,使其可以充分服务于经济社会发展和大学生职业发展需求。另外,高校要在英语选修课程中适度增加英语翻译课程的数量,并对英语翻译教学内容进行拓展,借助互联网等渠道广泛搜集现代化英语翻译教学素材,为教师提供更多更先进的教学素材,使得学生在英语翻译课程及学习内容方面有更多的选择权,进而可以有效提升学生英语翻译能力。

2.2 创新教学方法

转变传统的教学方式,创新教学方法成为提升高校大学英语翻译教学质量的关键。在开展翻译教学过程中,必须要充分彰显学生主体地位,使其具有较强的独立性和自主性,以充分激发学生学习的积极性。教师在英语翻译教学中要更好地发挥引导作用,在课堂教学中要摒弃理论灌输式教学方法,而是要根据学生的实际情况,对其采取差异化的教学方法,比如可以对学生进行分组,安排相应的学习内容,使其在学习内容选择上具有较大的自主性,以提升其主动学习的积极性。另外,信息技术的快速发展和普及使得信息传递的准确性和实效性得以大大提升。教师要紧跟信息时代发展步伐,优化英语翻译教学信息库,实现对多元化翻译教学资源的整合,实现对信息的分类和存取,使得学生可以在学习中随时查阅相关内容,以节约学生的学习时间,提升学习效率。

2.3 明确教学目标,进一步突出英语翻译教学的重要性

首先,高校应从教学大纲入手,完善英语翻译教学的具体要求和标准,并重新设计大学英语课程设置,让翻译教学成为学生英语学习的拔高途径。同时也要根据自身的专业特点,增设专门用途英语教学,让英语翻译课程与学生专业学科有机融合,进而有效提高毕业生的就业竞争力。其次,为进一步突出英语翻译教学的重要性,建议高校加快设置独立的英语翻译课程,只有这样,才能从根本上强化教师对翻译教学的重视度。另外,高校还应建立英语翻译综合评价机制,既要包括对学生翻译能力的评价内容,让学生充分认识到自身英语翻译学习的不足,也应对教学内容、教学方法、教学体系进行反思,以进一步推动英语翻译教学的改革与发展。

2.4 优化英语教材内容,引入多样化的英语翻译材料

教材是教学内容的重要载体,在英语教材的选择上,高校应将翻译练习纳入考量标准中,教师在英语教学中也要注重渗透翻译理论与技巧,以促进学生综合语言运用能力的提高。新颖有趣的教学材料能快速吸引学生的学习兴趣,使其更加积极主动地参与到翻译学习活动中。因而,翻译教学不能仅仅拘泥于教材,教师应借助先进的网络信息技术不断充实英语翻译内容与材料,以有效拓展学习的知识面。正所谓:“授之以渔,不如授之以渔”,教师的教学重点不能仅仅放在知识的传授上,也应注重培养学生的自主学习能力,鼓励其借助互联网学习更多的英语翻译要领,在提高其英语翻译能力的同时,也能有效启发创新学习思维,锻炼综合学习素养。

2.5 注重学生翻译实践能力的培养

高校英语翻译教学,要提高教学质量,需要教师转变教学观念,关注学生实践能力培养,以学生作为主体,设计教学方案,选择教学内容。教师作为引导者,注重学生翻译学习观念的培养,切勿单纯为了考试而学习,积极参与英语翻译实践活动。教师在组织教学活动的时候,要注意将翻译和英语听、说、读等教学环节相互融合,课堂上引入和学生生活相关的翻译素材,组织学生讨论学习,还可结合学生专业特点,融合及未来工作岗位需求设置翻译任务,用多元化教学方式,提高学生翻译实践能力。

2.6 加强师资队伍建设

新时期我国高校学生数量不断增加,教师的教学任务不断加重,很多教师将主要目标定位于完成教学任务,因而忽视了自我能力的提升。所以,在大学英语翻译教学中,必须要全面加强师资队伍建设。首先,教师要转变传统的教学理念、教学方法和教学模式,树立与时俱进的教学思维,对英语翻译教学技巧和方法进行细致研究,提升自身英语翻译综合能力,通过课堂教学将其传授给学生。同时,高校还要对现有英语翻译教师进行专业化的培训,通过完善翻译教学培训内容和计划,定期开展培训,使其在翻译教学方面能够一直保持领先状态,紧跟时代的发展。另外,高校还应该从外部引进更多的翻译专业人才,将其充实到现有英语翻译师资队伍中,优化师资队伍结构,使其能够更好地开展英语翻译教学,提升教学质量和英语综合人才培养能力。

3 结束语

随着课程改革的日益深入,高等院校英语教学理念和方法也不断创新,以学生应用能力的培养作为教学目标。翻译属于英语学科重点教学内容之一,翻译能力也是学生英语素养的重要体现。部分高校在翻译教学方面忽视了学生课堂主体性,教学过程方法不够丰富,学生缺乏良好的学习氛围,难以形成学习兴趣,影响学习质量。对此,为了解决翻译教学困境,需要教育者从问题出发,寻找翻译教学工作的创新思路,提高翻译课堂教学质量。

参考文献:

[1]高爱景.大学英语翻译教学存在的问题与对策研究[J].海外英语,2021,(24):143-144.

[2]孙颖.论大学英语翻译教学存在的问题及对策[J].呼伦贝尔学院学报,2021,29(03):61-65.

[3]陈欣欣.大学英语翻译教学问题与对策研究[J].校园英语,2021,(06):5-6.

作者简介:曹慧玲,女,1986.12,汉族,四川资阳人,研究生,研究方向:外语教学理论与实践