学科分类
/ 12
236 个结果
  • 简介:欧阳修在词史上的承前启后作用黄信德欧阳修是一位著名的词人。《六一词》和《醉翁琴趣外编》共收入他的词241首,在两宋词人中,是存词较多的一位。对欧词的评价,长期以来,人们往往以“仍袭花间余风”或“多承南唐余绪”、“酷似冯延巴”论之,而对他在词的领域里...

  • 标签: 欧阳修 李清照 诗文革新运动 词史 冯延巳 欧阳修词
  • 简介:一、题解仁达摩崖刻位于西藏自治区察雅县香堆区仁达乡境内的大日如来殿(也称遍知佛殿)内。据《察雅县简志》载,该刻是昌都地区文教局工作组于1984年发现的。1986年在拉萨召开的藏学讨论会上,恰白·次旦平措同志正式公布,后又在《中国藏学》创刊号上发表了藏文原文。

  • 标签: 大日如来 赤德松赞 吐蕃时期 察雅县 赤祖德赞 一切众生
  • 简介:毛南民间文化凿采玉人──蒙国荣过伟蒙国荣小时家境贫寒,他是怀揣红薯当午饭到十余里外的山村学校读完小学,后来又一面放牛一面复习功课考上初中,再后依靠公费读完广西民族学院中文系的。读中学时,读的看到的文章没有一篇是毛南人写的,心里很不是滋味,便萌生了要...

  • 标签: 民间文化 文学史 民间文学 民间宗教 京族民间故事 玉人
  • 简介:婚俗是民俗中最重要的组成部分,表现形式绚丽多彩。它和其它习俗一样,具有相对的稳定性和继承性。有糟粕,有精华,有优良传统,也有陈规陋习。本文试就婚俗巫术信仰的表现形式、基本特征及对当今婚俗的影响等问题做一探讨。

  • 标签: 婚俗 巫术信仰 民族风俗 表现形式 基本特征
  • 简介:翻译活动涉及语言与文化的交流与转化,对翻译作品进行"诱"的再创造是成功文学作品翻译的一关键因素之一,也是翻译研究与翻译实践应多加关注的。

  • 标签: 翻译
  • 简介:毛泽东诗词的一大特点是大量用典,典故的恰当处理对毛泽东诗词的翻译至关重要。本文首先把毛泽东诗词的典故分类,然后从中外八种《毛泽东诗词》英译本中选取有代表性的典故的英译,列表仔细对比分析三类典故的翻译,发现虽然这些英文版本的译者不同,译者的国别不同,出版的年代不同,但他们的对典故的处理方式有很大的共性。这些方法对汉语诗词典故的翻译有一定借鉴意义。

  • 标签: 毛泽东诗词 典故 翻译
  • 简介:满族是一个能歌善舞的民族,在曲艺方面取得了很高的成就,为中国戏剧的发展作出了重大贡献;戏剧可以表现出一个民族的精神文化和价值观,人们可以通过戏剧了解文化背景、陶冶爱国情怀;悲剧是最能直接震撼人心的戏剧类型之一。满族戏曲中有很多悲剧类型的作品,悲剧的主人公大多都是拥有坚定的意志,为了理想敢于以死抗争的志士仁人。本文通过对满族曲艺的种类、曲艺的悲剧类型、悲剧精神表现、悲剧的意义及价值四个方面来印证戏剧中悲剧精神的存在,悲剧的核心是悲剧精神。

  • 标签: 满族 曲艺 戏剧 悲剧精神
  • 简介:女性主义文学批评的一个重要手段是对男性传统文学的妇女陈规形象进行批判,因这些妇女形象未能真实地反映女性自我.夏洛蒂·勃朗特的初看似乎也落入"天使"与"魔鬼"的陈规模式.而勃朗特实际上正是通过对妇女陈规形象的再现和重新解析来探讨妇女真实的内心世界,反映妇女的真正需求.

  • 标签: 妇女陈规形象 天使 魔鬼
  • 简介:苏轼在其词作对于时间空间的探索和思考真切地显示出了他不凡的才气.既有时已逝时光的追忆和回溯,又有时来来世界的畅想和索寻,也有对空间错位或凝缩的认知和刻画,还有对时空交织的感悟和勾勒.苏词的时间和空间不再是纯客观的了,而是熔铸了作者的情感和意志的一种艺术的幻境.透过这时序颠倒、空间转换、时空交叉组合的特定描摹,我们不难窥探出词人心理世界意识流动的蛛丝马迹、细波微澜.

  • 标签: 苏轼 时空描写 时序颠倒 空间转换 时空交叉
  • 简介:元认知是指认知个体对自身认知能力的认知。侦查作为刑事司法活动的重要组成部分,其认知效果的要求明显高于普通性认知行为。本研究以元认知为理论视角,通过对于侦查行为中元认知的界定以及要素分析,力图探索侦查认知活劫过程对于认知行为进行有效监控与调整的元认知结构与运作模型,进而有效改善侦查认知的效率与效度。

  • 标签: 元认知 侦查行为 侦查认知
  • 简介:庄子是一位语言大师,他的语言汪洋恣肆、风彩飞扬。他提出的许多重要观点,如“贵真”、“素朴”、“得意忘言”“不可言传”等,对后世产生了巨大影响,为哲学界、美学界所重视。同时,也是语言学研究的课题。庄子主张“贵真”。《庄子·渔夫》说“真者,精诚之至也。不精不诚不能动人,故强哭者虽悲不哀,强怒者虽严不威,强亲者虽笑不和。真在内者,神动于外,是所以贵真也。”文学作品要有真实情感,要自然,毫不做

  • 标签: 庄子思想 汪洋恣肆 语言大师 神动 以天合天 中说
  • 简介:有鉴于比喻修辞在文学作品的广泛使用,本文分别从语用的角度对其复杂性加以考察,比较全面地分析了各种相关因素在翻译中所起的作用,以便译者把握比喻修辞的本质,选择恰当的翻译手段。

  • 标签: 比喻 语用 文化