学科分类
/ 1
5 个结果
  • 简介:翻译与文化一直是外语界热议的话题。文化翻译过程涉及对文化现象的译介难题和对翻译与文化两者互动关系的动态把握。借助对原语和译入语中所承载的文化象征意义的符号学分析,就能够将文化翻译现象从形象联想、隐喻、特有词汇三种视角加以区别对待。汉英互译的例证说明,这三种翻译文化的方法论都根植于一种认识:翻译不仅是语言的翻译,更是语言所蕴涵和承载的文化的翻译。只有通过文化翻译才能译出好的作品。

  • 标签: 翻译 文化 语言 符号学 象征意义
  • 简介:公示语作为国家国际化的名片和城市的标签广泛地树立在我们的周围,但公示语的翻译形势却很严峻。虽然,对公示语翻译的研究方兴未艾,但如何规范公示语翻译,以及如何对公示语翻译进行管理仍存在诸多问题。应在充分研究公示语的使用现状的基础上,有效提升对公示语的翻译管理水平。

  • 标签: 城市公示语 翻译现状 对策研究
  • 简介:随着经济全球化的进一步发展,广告作为商业的化身已渗透到社会的各个角落,并且超出了一国范围。由于各国消费者的文化背景不同,对广告的接受程度也会不同,广告实现其目的的难易程度也不同。目的论强调的就是整体翻译行为的目的,特别强调译文的交际目的。以目的论指导目的性明确的广告翻译,能为翻译中文化因素的传递起着积极的指导作用,从而避免文化差异带来的各种问题,提高广告翻译的质量。

  • 标签: 广告翻译 目的论 文化传递
  • 简介:翻译生态学是一门新兴的交叉学科,它以生态学的观点对翻译进行新的解读,并对翻译学的发展起了积极的推动作用。在翻译生态学理论指导下,我们对商务英语翻译的教学产生了新的思考,得到教学启示。

  • 标签: 翻译生态学 译者 商务英语教学
  • 简介:弗吉尼亚·伍尔夫是英国是英国著名女作家,被誉为英国二十世纪现代主义小说的先锋,她的一生致力于研究小说写作的形式与技巧,不但在写作中将意识流写作技巧运用得十分得体,而且张扬了自己的创作个性。她能对人物的精神世界运用娴熟的技巧进行巧妙地描写,在二十世纪意识流小说流派中占有非常重要的地位。伍尔夫早期创作的意识流短篇《墙上的斑点》就是一篇具有代表意义的作品,本文将从这篇小说中解读伍尔夫意识流小说的表现技巧,并对其翻译策略进行研究。

  • 标签: 弗吉尼亚·伍尔夫 意识流 《墙上的斑点》