学科分类
/ 13
259 个结果
  • 简介:在翻译过程中,由于英汉两种语言在语法和表达习惯上的差异,翻译工作者有时必须改变原文的某些词语的词类或句子成分才能有效地传达出原文的准确意思.词类转换法就是常用的技巧之一.

  • 标签: 英汉翻译 转换 词类
  • 简介:汉语的四字词组是汉语词汇的一大特色。但在翻译成英语时,由于语言和文化差异的原因使四字词组的翻译成为一大难点。文章总结了四字词组的几种翻译方法:一、把四字词组节译成英语的一个单词;二、将四字词组译成短语,如介词短语,副词短语,不定式短语等;三、借用英语中的同义词语将四字词组意译成符合上下文的译文;四、综合整合法。

  • 标签: 汉语 四字词组 翻译方法
  • 简介:英汉两种语言的表达方式和习惯存在诸多不同,因此英汉翻译中的结构调整非常必要。本文将商务英语翻译中定语从句的进行归纳,帮助译者更好地掌握商务英语的翻译方法。

  • 标签: 商务英语 翻译 定语从句
  • 简介:如果把营销比喻成一场战役,那么成功的品牌名称就像一面不倒的军旗。中华文化与西方文化差异较大,因此。国外品牌要打入华人市场.必须慎重考虑命名问题。商品经济现象的复杂,使西方品牌名称的翻译超越了语言学概念.而上升到文化心理和市场重新定位层面。把品牌译为中文必须有巧思。

  • 标签: 品牌名称 华人市场 文化差异 中华文化 国外品牌 经济现象
  • 简介:明末至晚清,“洋华述”的书方式,在西学东渐中发挥了至关重要的作用。它经历了明末的肇始期、墨海书馆发展期、江南制造局翻译馆和广学会的繁盛期。直至近代中国华人翻译人才的大量涌现才终结。在与华人的合作译介过程中,传教士不可避免地竭力渗透基督教思想。但是,大量西书的译介仍然有效地传播了西学,开阔了国人的视野。

  • 标签: 翻译史研究 洋译华述 中国古近史中的第二次翻译高潮
  • 简介:以法国社会学家Bourdieu的场域理论为基拙,以其重要概念场域、惯习和资本为分析工具,对李照国和Veith翻译《黄帝内经》的英文译介过程进行比较,以对原文本的选择和译本产生过程在翻译社会学视闺下进行宏观考察。文章认为两个译者都在所在文学和翻译场域内充分运用资本、发挥了译者惯习,从而导致两个译本呈现出不同的翻译特色。

  • 标签: 《黄帝内经》 英文译介 场域理论 场域 惯习 资本
  • 简介:实用美术专业近些年来越来越多地吸引着学子们走进学校接受教育,这使作为培养人才的专业学校对实用美术教学开始了更多的探索和研究。实用美术作为一种文化媒介,从社会的不同层面和角度来参与社会生活,是社会生活进步中的化妆师。随着社会经济发展,它也在上演着一出出精美的轻歌剧,涂抹着世间不同的脸谱,设计着我们新的生活。一、关于实用美术实用美术不同于博物馆艺术,它是和大众社会活动紧密相连的艺术形式,是生活中的一

  • 标签: 实用美术 美术专业 社会生活 美术教学 艺术形式 博物馆
  • 简介:郧县自编实用扫盲教材近期,一种自编农《实用扫盲课本》在湖北郧县乡乡村村争相传阅,文盲农友们高兴地说,他们终于有了适合自己口味的学习文化的好书。近几年来,郧县把扫除农村文盲工作作为提高劳动者的一项重要任务,采取措施加快脱盲步伐,但由于在文盲学员脱盲学习...

  • 标签: 争相传阅 成人中专 读易记 委和
  • 简介:近3年来,我市各级教育行政部门和各级各类学校,认真贯彻落实市委、市政府科教兴农战略,围绕为农业和农村工作服务、培养实用人才这一主题,转变教育思想,深化农村教育改革,做了许多卓有成效的工作。据统计,全市教育战线在农村共推广实用科学技术37项。推广新品种20个,为农业增收创产值近1亿元,为农村培养合格的大专、中专及高中、初中毕业生16.5万人,培训农民30万人次,培养农村科技致富带头人2万人,为农村经济的发展作出了贡献。我们的主要做

  • 标签: 农村 实用科技转化 农村教育改革 湖北 黄石市
  • 简介:抗战剧运的兴起,伴生着诸多问题。针对当时戏剧创作与表演存在的不足,《文艺阵地》译介了当时国外的系列剧论,包括戏剧对话、情节、演员、机关布景诸方面,构成了较为完整的戏剧理论体系。

  • 标签: 文艺阵地 戏剧理论 对话 情节 演员 机关布景
  • 简介:本文以后殖民理论为基本框架,通过分析霍克斯译本的两个具体例,指出在涉及文化数字的翻译中,应充分考虑数字在源语文化中的特定文化内涵,通过适当加注等补偿手段尽可能地保持文化信息的不失真。

  • 标签: 后殖民理论 文化数字 翻译策略
  • 简介:对中职院校电类专业开设的"电子技术基础"课程中的与门电路知识部分从分析、设计、实施和反思四个环节进行教学设计,特别注重课堂教学中情景的创设,加强了技能和实践环节的教学,将理论与实际应用有机结合起来,体现出"教、学、做"一体化教学设计的特点。

  • 标签: 教学设计 与门电路 “教、学、做”一体化 综合职业能力
  • 简介:本文从目前主流的考试系统模式入手,提出了一种简单、实用、便于各级各类学校自行开发与实现的网络考试系统,并从技术实现上进行了详细的分析。

  • 标签: 网络 考试 系统
  • 简介:阅读是促进语言学习的一个重要渠道。本文初步就高职实用英语阅读教学中存在的一些问题,提出几种解决方法,以逐步提高学生的阅读理解能力。

  • 标签: 英语阅读 教学缺陷 阅读技巧
  • 简介:“九五”期间,我市各级教育行政部门和各级各类学校在努力完成“两基”阶段性任务的同时,认真贯彻落实市委、市政府科教兴农的战略.大力强化农科教结合,促进科技成果的转化,主动适应农村经济建设发展的需要,采取灵活多样的办学形式,共开办农民大中专学历班701个,培养农民大学生1037人,农民中专生

  • 标签: 实用科技转化 农科教结合 三教统筹 措施
  • 简介:翻译是跨文化信息的传递和交流。译者的思维方式在语际翻译中对译文的质量有很大的影响。文章以实例分析了译者思维方式的主观倾向性和入语文化的客观导向性,认为在语际翻译中译者应该用入语文化平衡自身的思维方式,使文本信息能等值有效传递。

  • 标签: 译入语文化 语际翻译 客观导向性
  • 简介:《唐诗三百首》以其独特的魅力深受众多诗者的喜爱,在数个英译本中,许渊冲翻译的《唐诗三百首》在音韵美方面独树一帜,广受赞誉,堪称中译英诗之典范。

  • 标签: 许渊冲 《唐诗三百首》 英译本 音韵
  • 简介:景德镇是中国独有的以陶瓷文化为特色的旅游城市。如何让外国游客更好地了解景德镇并留下美好印象,陶瓷文化旅游外宣资料的英译起着至关重要的作用。变理论以译文读者的特定需求为出发点,重视语言和文化差异,采用增、减、编、改等多种手段,为陶瓷文化旅游外宣资料的英译提供了新的视角。

  • 标签: 陶瓷文化 旅游 外宣资料 变译