学科分类
/ 5
99 个结果
  • 简介:(一)交际原则是功能一交流法的核心问题。目前国内外外语教学界对于交际原则有不少论述。把交际原则看作现代外语教学基本准则者不乏其人。交际有两重意思:一是指教学的交际倾向性,或者教学的交际目的;二是指学生在教学过程中的交际积极性,或称积极交际教学原则。交际原则是针对外语教学中死记硬背语言知识、语言规则、图表、模式等传统方

  • 标签: 交际性 外语教学 教学原则 语言规则 语言知识 真实交际
  • 简介:谈谈不可译刘廷璋一翻译的历史告诉我们,人们对可译的认识大体经历了五个阶段:(一)以古希腊翻译(圣经)的逐词翻译为代表,这一时期是人类对语言认识的幼稚时期,以为各语言之间没有多大差异,因而可以使一种语言机械地适应于另一种语言。(二)文艺复兴时期人们...

  • 标签: 不可译性 不可译现象 外国文学作品 翻译理论 语言 补偿措施
  • 简介:近年来认知语言学的兴起和发展,为深入探索人类语言的奥秘提供了很多新思路.认知语言学所代表的那种全新的语言观,对几世纪来居统治地位的形式主义、客观主义的认识论主流思想提出了挑战.在当前语言学从研究语言的形式结构转向研究语言的运用的总趋势中,认知语言学更加显出蓬勃活力.

  • 标签: 认知语言学 句法象似性 人类语言 语言观 形式结构 形式主义
  • 简介:一、语音在强化教学中的地位及其重要学习任何一种外语,首先就是要学会正确的发音和语调。有人认为:学好语音对俄语专业的学生来说是必要的,而对那些短期的培训者来说则是无关紧要。笔者认为不然。因为每个参加培训的人学习目的十分明确:通过半年或一年的培训,掌握最最基本的俄语知识和技能,以适应即将在国外(或国内)开始的必须运用外语的新的生活、工作和学习。这样就决定了强化教学的目的应以听说为主、着重实际运用。在口头交际中正确的语音能保证口头交际畅通无阻,而错误的语音则会给口头交际设置重重障碍,甚至使这种交际无法完成。因此,以培养口语能力为重要目标之一的强化教学,就必须把语音放在十分重要的地位。二、学生易犯的语音错误在开始学习一种外语时由于学习者一般都能较熟练地运用母语,不可能完全靠自然模仿获得准确的外语发音和语调。大部分成年人都会在不同程度地上受到已知的母语及已学的其它语言的干扰,因此经常容易犯这样或那样的语音错误。学习俄语时经常犯的错误和遇到的困难如下:1.俄语字母与英语字母的读音相混淆1)俄语字母与英语字母的印刷体或手写体(见括号内的斜体)相同,但语音不同,学生常将下面斜体字母读作英语字母的读音。俄语——英语...

  • 标签: 中的语音 俄语强化 强化教学
  • 简介:试谈俄语句子/表述的述谓吴贻翼北京大学笔者曾写过一篇以“试谈предикативность,модальность和модус”为题的文章。发表后总觉得该文有些意犹未尽。经过一段时间的潜心研究,笔者对述谓有了一些与该文不同的看法。现将这些看法整...

  • 标签: 述谓性 俄语句子 句子结构模式 客观现实 实义切分 说话者
  • 简介:公共俄语在大学“二外”教学中是很重要的外语课,但多年来“二外”俄语教学的效果是不能令人满意的。不难听到学生有这样的反映:“单词记不住”,“学过的东西忘得快”等等。显然,“二外”教改是势在必行,是迫在眉睫的任务。从“二外”教学中存在的问题看,既有客观原因,也有主观因素。前者是学时少,学习期限短(多为一年),而教学内容多;后者是教师信心不足,传统教学法还在束缚着“二外”教学。常出现把俄语课作为知识课,而

  • 标签: 课文教学 俄语教学 知识课 学习过程 语言实践 词形变化
  • 简介:去年访美期间,曾在维斯康辛大学等几所高等学校,对美国大学的俄语教学情况做了一些了解。虽然了解的情况很不全面,很不深入,而且我们两国的情况也不相同,但是,他们的某些看法和做法,对我们研究俄语教学问题不无某些参考价值。下面略做介绍。重视俄语的重要地位和作用,重视俄语教学。维斯康辛大学的斯拉夫语系开设许多种斯拉夫语言,其中包括东斯拉夫语支的俄语、乌克兰语和白俄罗斯语;西斯拉夫语支的波兰语和捷克语;南斯拉夫语支的塞尔维亚—克罗地亚语、保加利亚语、马其顿语和斯洛文尼亚语等。在这些语言中,最强调俄语,其次是波兰语和塞尔维亚—克罗地亚语。他们认为,从语言的角度讲,俄语是世界上伟大的语言之一,从使用的人数上看,除了汉语和英语以外,世界上讲俄语的人最多,占第三位。从文学的角度讲,俄苏文学,即以普希金、托尔斯泰、杜

  • 标签: 俄语教学 斯拉夫语 东斯拉夫语支 保加利亚语 白俄罗斯语 康辛
  • 简介:在俄罗斯语言学界,将源于重大历史事件,抑或与重要历史人物相关连而产生的成语,称为历史成语。历史成语就像一面镜子,映射出远久年代所发生的某一事件,或为当年曾叱咤风云的杰出人物提供再现的舞台。俄罗斯的语言学家们,历史学家们在整理历史文献,搜集民间传说的基础上,旁征博引,以确定历史成语的出处,匡正词源学上的谬误,为历史成语焕发时代气息竭尽心智。战争不灭的印痕历史上俄国打了不少仗。从战争硝烟中产生的一些成语中,后人自可了解到俄国曾经发生的一些重大历史事件。1709年6月,瑞典国王查理十二世假道波兰入侵乌克兰。彼得一世闻讯,立即亲率俄军赶赴乌克兰,在波尔塔瓦与瑞典军队展开大战。在不到两个小时的激战中,俄军彻底击溃入侵之敌,查理十二世带伤仓皇逃往土耳其。这就是俄国历史上著名的“波尔塔瓦”战役。此战的胜利决定了1700—1721的北方战争有利于俄国的局面。19世纪俄国诗人ИЕ莫尔恰诺夫在一首诗中这样写道:Было дело под Полтавой,Дело славное, друзья!Мы дрались тогда со шведом,Под знаменами Петра...(战斗发生在波尔塔瓦,多...

  • 标签: 中的历史性 俄语中的 华章浅议
  • 简介:近年来俄语学研究的重要趋势是,不仅注意结构体系的研究,而且更加注重俄语的功能、交际、语用方面的研究。现代俄语教学法已把交际原则提到首要地位。外语教学的目的不再是只教授外语知识,而主要是教会运用外语进行交际的能力。语言是交流信息的工具。学习俄语,就是要学会用俄语同苏联人进行交流(口头和笔头)。怎样才能使交流进行得卓有成效、恰当得体?这是俄语教学中值得研究的大问题。

  • 标签: 俄语教学 外语知识 交际性 外语教学 苏联人 注意结构
  • 简介:中学外语入门教学通常指初中一年级的教学。外语入门教学的好坏直接关系到中学外语教学的成败。有的教师由于不懂得外语入门教学的特点,使得部分学生学不会外语。这不仅给外语教学造成极大的损失,而且会影响我国中等教育的质量。外语入门教学是外语教学法急待研究的问题,要提高中学外语教学水平,首先要解决中学外语入门教学的问题。入门教学是整个外语教学的起点,在中学外语教学中占有极为重要的地位。

  • 标签: 入门教学 外语教学 重点中学 初中一年级 教学效果 学习成绩差
  • 简介:口译是以口头的形式把口头或书面讲话的内容用另一种语言忠实地转达出来。它和笔译作为翻译的两种基本形式,有着许多共同点。比如:都是通过翻译进行的两种语言之间的交流。其次是一个重新表达的过程,即翻译的是信息,不是语言,主要过程均为理解和表达(尽管内涵有一定的区别)等等。不同的是,笔译是在语言层面上重新创造,因不受时间的限制,重新创造时可借助各种资料和工具书努力寻找各种表达手段,反复推敲,加工润色,以达到“信达雅”的目的,作品具有永久。口译是在话语层面上进行再创造。

  • 标签: 翻译 口译教学 笔译 语言 忠实 表达手段
  • 简介:讲解词汇搭配一向是俄语教学中帮助学生理解词义和掌握词的用法的重要手段之一。在精读课教学中,教师为讲解一个词,往往列举许多词组,并将其笼统地归结为词的搭配。词的搭配产生词组,这是无疑的。但能不能反过来说,所有词组都是词汇搭配的结果,换言之,词汇搭配的结果同词组是不是内涵和外延等同的概念?从目前国内俄语精读课的教学实践来看,实际上肯定了上述说法。一些苏联学者也认为,所谓动词的搭配,是

  • 标签: 词汇搭配 俄语教学 精读课教学 语言体系 词汇意义 搭配能力
  • 简介:随着国际上对我国对外开放政策逐步深入的了解以及全球气象科技交流的需要,小规模的中苏气象科技人员的交流也已经提上了议事日程。一概况去年初,国家气象局通知我院,有赴苏访问学习的名额,希望组织人员进行强化培训,以便参加五月中旬的VST(R)考试。我院庚即于三月上旬仓促举办了第一期参加俄语VST出国考试的强化培训班。

  • 标签: 视听教学 VST 俄语教学 教学效果 考试要求 气象科技
  • 简介:在俄语实践课教学中,讲解词汇的方法很多,如实物直观法、直接翻译法、词素分析法、同义词替换法、反义词对比法、释义举例法等。其中的释义举例法被采用得最为广泛,成了传统教学中讲解词汇最基本的方法。而实际上,词素分析、同义词替换、反义词对比等法也包括在“释义”的范畴内,可见释义举例法应用之广了。

  • 标签: 交际性 对比法 翻译法 替换法 言语技能 法应
  • 简介:俄语强化教学问题探讨张晶黑龙江大学随着中国与俄罗斯关系的改善及交往的发展,中国人学习俄语的热情正不断高涨。客观形势给我国俄语教学提出了迫切的任务──不断提高俄语教学法水平,改善教学手段,以提高单位时间内的教学质量。在寻求解决这一课题的途径时,有必要回...

  • 标签: 强化教学 外语教学 个性特点 暗示教学 教学过程 教学原则
  • 简介:(一)当今世界各国的往来日趋频繁,政治、经济、科学技术、文化等领域的交流、影响不断扩大。因此,发达国家和发展中国家莫不重视外语教学的发展与提高。事实上,外语教学水平的高低,往往是一个国家整个教育水平高低的重要标志之一。建国三十二年来,除十年浩劫外,党和国家始终重视外语教学工作。外语院系为国家培养了大批外语干部,成绩是巨大的。特别是十一届三中全会以来,我国对外实行开放政策,不断扩大国际间的政治、经济、文化教育等方面的交往,大量引进外国的先进科学技术和设备,外语的地位和作用日益显得重要。党和国家对培养外语人才的要求也越来越高了。外语教学和整个国民经济建设一样,也面临着调整、改革的任务,其中包括语种布局、学制、专业设置以及教学内容、教学方法等方面的调整与改革。

  • 标签: 外语教学改革 外语教学工作 外语教学水平 外语院系 公共外语教学 教学方法
  • 简介:翻译理论与实践课(简称翻译课),是俄语专业高年级的一门重要课程。不断改进翻译教学,是提高俄语教学质量的有机的一环。本文就俄译汉教学问题谈些看法。翻译教学的目的,是使学生在翻译理论的指导下,通过一定数量的翻译实践来掌握

  • 标签: 俄语专业 教学效果 翻译课 翻译理论 翻译问题 外语基础
  • 简介:翻译课是俄语专业的一门专业课程,它的任务是培养学生掌握翻译的基本技能和熟巧。翻译课作为一门独立课程在俄语专业教学设置中已有相当长的历史,是一门比较成熟的课程。首先,它有了相对稳定的教学大纲和教材。俄语翻译教材最初编于1954年,可以说是专业外语各语种中最早正式出版的翻译教材之一。以后几经修订,目前《俄译汉教程》和《俄汉翻

  • 标签: 翻译课 俄语专业 翻译教材 专业外语 实践才能 语法问题