学科分类
/ 1
9 个结果
  • 简介:"宗教经典翻译的理论与实践"学术研讨会由广州大学比较文化研究所巴哈伊研究中心主办,中国社会科学院世界宗教研究所巴哈伊研究中心、兰州交通大学外国语学院英美文化与翻译研究所、全球文明研究中心与新纪元国际出版社协办,于2012年5月12-13日在广州举行。来自全国各地40余名研究者参与了此次研讨会。本次研讨会是一场小型紧凑、讨论问题比较集中、学术含量很高的会议。

  • 标签: 翻译 世界宗教研究所 中国社会科学院 兰州交通大学 广州大学 学术研讨会
  • 简介:尊敬的各位专家、各位学者,尊敬的雷雨田教授:首先我代表广州大学人文学院祝贺我们这一次的研讨会顺利的召开!感谢我们诸位专家,我知道有人是从非常远的地方来的,包括国外,还有我们中国港澳地区,以及国内兰州、北京等地远道而来的各位学者和朋友。过去我们讲不远万里,而大家不远千里来到广州。感谢诸位的光临。

  • 标签: 开幕词 翻译 信仰 广州大学 人文学院 港澳地区
  • 简介:新兴宗教巴哈伊信仰的经典翻译活动正在世界各地大规模地进行,因此,对此研究值得深入探讨。同时,巴哈伊权威文献中含有大量关于翻译的论述,值得挖掘梳理。有鉴于此,本文回顾了新兴宗教巴哈伊信仰的经典翻译史——特别是英译史与中译史,梳理了有关翻译标准和翻译程序的论述。

  • 标签: 巴哈伊信仰 经典翻译 翻译历史 翻译标准 翻译程序
  • 简介:从宗教学和思想史的角度对苏非经典进行译介,具有重要的学术价值。在苏非经典的翻译中,最重要的原则是忠实原文,字面直译和术语注解结合,尽力把握和表达原著最本原的思想与风格。而苏非经典翻译的难度则在于它的著述风格象征性更强,以及它的术语的独特性。

  • 标签: 苏非经典 普世情怀 宗教学 思想史
  • 简介:《死海古卷》等新史料的发掘和圣经研究的进展,连同现代汉语的变化,共同推进了对和合本进行修订的呼声。修订本集中国大陆、台湾和香港及新加坡等华人圣经学者集体之力,历时20多年,终告完成。其修订原则有:依据原文,忠于原文,延续和合本风格,符合现代汉语的习惯。这些原则和文中所举修订实例,对于其他宗教经典的翻译实践具有参考价值和启发意义。

  • 标签: 和合本 联合圣经公会 翻译 忠实
  • 简介:经典翻译在巴哈伊教的传播与发展过程中发挥了极其重要的作用。本文从传播学的角度来考察宗教经典翻译对宗教传播产生的影响,以及如何与本土文化相融合等问题。当代新兴宗教巴哈伊教在中国的传播过程中,其宗教经典翻译不断地与中国文化相适应,宗教术语在不同环境、不同时代适时地调整或改变,这正是外来宗教本土化的过程,也是每一个宗教在中国土壤中能否生存的关键。

  • 标签: 宗教传播 本土文化 本土化
  • 简介:把观念史视为哲学史研究的变体与扩张,应该注意在经典世界与现实生活世界之间寻得其根据。其要点是观念史研究不能将目光仅仅停留在现成的经典世界之中,而应该也可以从现实生活世界及其变迁中获得动力。注意到能够发挥原始作用的现实生活世界与既有的经典世界的互动,不但能够更真切地理解观念的变迁,而且由于把视野扩展到与哲学相关的更广阔领域,实际上也可能改绘经典世界的地图。

  • 标签: 观念史 经典世界 现实生活世界
  • 简介:最近一个时期,我特别关心经典的翻译问题。我知道,近年来国内有关翻译研究的研讨会不少,但是以宗教经典翻译为专题、邀集不同学界的学者探讨多种宗教经典的翻译的研讨会并不多见。所以,当得知“宗教经典翻译的理论与实践”学术研讨会在穗成功举办的消息,我特别关注。据介绍,从会议的筹备过程、论文的质量以及现场研讨的情况来看.

  • 标签: 翻译研究 宗教经典 学术研讨会 理论与实践 翻译问题
  • 简介:保罗的皈依在基督教历史上对信徒的宗教生活有极重要的引导和规范作用,也是宗教心理学一直以来引为典范的皈依案例。近年来的保罗研究对传统的理解做出多种修正,对保罗的皈依也有重新的解读。与保罗研究中的变化趋势相应,近年来宗教心理学的皈依研咒也更多地向社会学研究倾斜,更多注重宗教皈依的社会因素和理性动机。本文是在近年来新约研究、保罗研究和宗教心理学相关讨论的基础上对保罗皈依再理解的尝试。

  • 标签: 使徒保罗 皈依 宗教心理学