简介:黄州“遗爱湖公园”的建成,激起人们学习研究《遗爱亭记》热潮。1992年,黄州修建休闲公园。笔者受苏东坡《遗爱亭记》、《满江红》、《醉蓬莱》等诗文启发,以“遗爱湖公园”称谓命名之。由于种种主客观原因,有些读者、研究者在描绘、欣赏、评论“遗爱湖公园”时,也出现了对《遗爱亭记》内容、作年的错误解释。为此,笔者做出考辨正误,力求还原“遗爱亭”与《遗爱亭记》的原貌与本意。
简介:在梅曾亮《柏枧山房文集》中,《江亭消夏记》一文无疑是其最具有代表性的作品之一。然该文中有几处错误,一直以来却无人关注:一是将道光十四年"江亭消夏"雅集的时间错讹为"甲午五月望";二是编年有误;三是将此次雅集所创作的《江亭消夏图》的作者讹作黄树斋。此三处错误存在于梅氏文集的诸多版本之中,且讹误已久,未得矫正。
简介:元代王实甫的《西厢记》和明代汤显祖的《牡丹亭》是中国戏曲史上两座耸立的丰碑,在戏曲舞台上一直盛演不衰。两相比较:同是爱情的颂歌,但主题思想开掘的深度不同;主要人物配置基本相同,但性格特征有所不同;都是悲欢离合的故事,但戏剧结构和舞台表现大不相同。二者各有千秋,但从总体上来说,《牡丹亭》略胜一筹。
简介:文化是一个国家、一个民族的灵魂。中华优秀传统文化蕴含着意蕴深长的民族精神和生生不息的民族命脉。经典文化必须继承并发扬光大,这是每一个中华儿女的责任及使命。在初中阶段如何激发学生的学习兴趣,提高文言文教学的课堂效率是每个语文老师不断钻研探索的必修课。因此,激发兴趣,让学生自主学习显得尤为重要。
简介:一、教学背景分析1.教材分析《如梦令·常记溪亭日暮》是宋代词人李清照所作.词人回忆了一次愉快的郊游情景,因酒醉在归途中误入藕花丛中,把栖息的水鸟都吓飞了.李清照以特有的方式表达了她早期生活的情趣和心境,境界优美怡人,以尺幅之短给人以足够的美的享受.2.学情分析初一学生很少接触到'词'这种文学式样,对于词的结构、特点不太了解,而且不喜欢积累背诵.这首词语句平白,字面意思好理解,因此,本节课重在引导学生
简介:从元人周仁《登爽亭记》和宋人郑延年《瑞麦记》可以考证出十堰市竹山县宋代曾有一登爽亭,可与宋代醉翁亭、喜雨亭并称为姊妹三亭。可惜的是,此亭于明清时期因兵祸等原因已形体消亡。
简介:感谢你为我准备了一盅淡酒,几杯香茶;感谢你为我卸下了一身疲乏,几分牵挂。
简介:作为一个终极自拍控,手机、自拍杆、美颜软件是必备的工具,但如果你仍觉得不够酷,可以购买一个装有自动补光灯的拍照亭,比如Gifyyy。
简介:残萍盈皋,近舟远桥,冬漾寒波,寂尔长浮,斯泽名曰东湖。晨风风占露,朝露蘸轩,水栈萦曲,浅绿无红,兹亭名曰怀羽。览古亭之所处兮,独旷静于长洲。享繁霜之太阴兮,自崭然于湖心。败叶垂蕊,苍松挂铃。长衾不暖,风袖怀冰。
简介:
简介:那是一个盛夏时节,我应邀去上海参加一个论坛,会后专程去了一趟昆山,并非是去欣赏那粉墙黑瓦、小桥流水的江南景致,而是去一个已有两千五百年历史的古镇——千灯,朝拜我心中的顾炎武。
简介:敷设和回撤各类监测电缆3万余米,实施钻孔卸压工程6万余米,研究取得防灾治灾成果11项,实现创新创效1000余万元,从建队至今仅10个月,顺利完成了矿井微震监测系统、应力监测系统、矿压在线观测系统安撤等重大任务,
简介:这是一座被放置在花园内的电话亭。亭子里面有一个古老的拨盘电话和一个记录着无数心事的本子,看起来似乎没有什么特别,但细细观察就会发现,这座电话亭没有装电话线。
简介:行人,小路,老槐树。老槐树下有一座极不起眼的报刊亭。整个亭子刷了绿色的漆,安静地掩藏在老槐树下,如果不留意的话,根本注意不到它的存在。一辆泛黄的三轮车在路边停下,驾驶者拿着拐杖,小心翼翼地从车上下来,开店、整理书报,每天的生活由此开始。
简介:摘要地铁风亭是地铁车站和区间的附属建筑,地铁车站和区间通过通风空调环控系统来控制和保持适宜的温度、湿度,为乘客、列车提供舒适的候车环境和适宜的运行环境,保证火灾状况下烟气的排除、新鲜空气的输送。它的设置直接影响到地铁车站的环控效果,运营安全;同时也会影响车站的布局和规模,尤其对地铁沿线周边环境和城市景观产生一定的影响。
简介:汤显祖的《牡丹亭》具有强烈的季节意识,其中提及“春”“秋”等季节之词的章节占总体的80%,“春”“秋”二重唱成为主旋律。《牡丹亭》中的季节不仅仅作为叙事背景被交代,更有机融入了角色的生命意识,是二元对偶的美学呈现、现实与浪漫的重奏、情理之辩的季节意蕴、悲喜剧质的外化彰显。一言以蔽,《牡丹亭》呈现的季节审美与春秋风物,可看作古典文学季节表达的经典范式,值得深入研究。
简介:我本来想约在下午晚些时候见,还犹豫过要不要请他吃晚饭。但他说他晚上有饭局,不想迟到。
简介:英国翻译理论家乔治·斯坦纳将阐释学理论与翻译研究结合,提出翻译活动的四步骤,即信赖,侵入,吸收,补偿。该理论将译者主体性的概念分解到翻译活动的这四个环节,为译者主体性研究提供了新的知识架构。论文从阐释学翻译理论视角分析比较中国古典名作《醉翁亭记》的不同英译版本,发现译者由于文化背景,知识经验等因素影响,采取的翻译策略也不尽相同,充分证实了在翻译策略选择中译者本身的重要性。
简介:《牡丹亭》中喜剧性因素集中表现在陈最良、春香、道姑等人物身上,其喜剧性起源于矛盾性、反常性;喜剧性因素的使用或冲淡了悲剧气氛,或喜中含悲、喜后见悲,喜剧情节从另一面体现了悲剧性。并且,汤显祖使用这些喜剧性因素,实则寓含对皇帝官员、官场与科举等社会百态的讽刺;将《牡丹亭》等戏曲与西方戏剧比较,从中窥探出中国传统戏曲具有“悲喜混杂”的风格特征,其原因是继承插科打诨的戏曲传统与具有乐天的民族精神。
苏东坡《遗爱亭记》考辨正误
梅曾亮《江亭消夏记》考订
《牡丹亭还魂记》与《西厢记》之比较研究
创设全新情境互动绽放精彩——《醉翁亭记》教学案例
品古韵 舒真情——《如梦令·常记溪亭日暮》教学设计
关于竹山登爽亭的索隐与建议——登爽亭与醉翁亭、喜雨亭为宋代三姊妹亭考
风雨亭
随身拍照亭
登亭赋
《凝碧亭》
不忘亭林精神
示范带领 攻坚克难——记亭南煤业灾害治理三队打造“学习创新实干”团队
风中的电话亭
老槐树·报刊亭·老人
地铁风亭设置形式分析
论《牡丹亭》之季节意识
重拳及时出击净化亭湖市场
万春亭上结了冰
从阐释学翻译理论视角探讨译者主体性——以《醉翁亭记》两个英译版本为例
《牡丹亭》中喜剧性因素研究