简介:关联理论是关于语言交际的认知语用学理论。关联理论把语言交际看作是一种“明示一推理”的过程,提出“语言交际是按照某种思维规律进行推理的认知活动”[1],也就是要在交际者之间寻找一种最佳的语境效果,使交际中的说话人能够明确地表明说话意图,听话人通过推理达到最佳关联,明白他的意图。Sperber和Wilson把“关联”定义为“当,且仅当一种假设在一定的语境中具有某一种语境效果时,这种假设在这个语境中才具有关联性”[2],这个定义表明在关联程度中语境效果越好则关联性越强,而它也不是唯一的确定因素。还取决于听话人在理解和获取话语信息时所付出的努力。可以大致概括为一个公式:
简介:摘 要:自古至今,三国诗人曹操的《龟虽寿》,一直受到文人墨客的高度赞扬,其英译也有多个译本。众多译本中,许渊冲先生与杨宪益,戴乃迭夫妇的译文更是受到众人推崇,因此对比分析两译本中文化负载词的翻译十分重要,以帮助诗作更好地传递出原文内涵,并创作出最佳译本。
简介:摘要:《源氏物语》是日本小说史上里程碑式的作品,也是世界文学史上最早的长篇杰作。《源氏物语》的中译本已经有很多版本,这些译本的出现,在很大程度上促进了日本古典文学和传统文化在中国的译介和传播,也对后续对文学作品进行进一步研究有重要作用。目前国内外关于《源氏物语》的研究已经做了很多,且研究涉及的多个方面。本文主要从文献学的角度,采用定性定量的分析方法,针对《源氏物语》在中国的译本及译本的研究情况,进行具体的介绍、整理、分析,通过研究现状分析对中译本研究的不足之处,同时对未来的中译本研究提出一些浅显的见解,希望能对今后对《源氏物语》中译本进行进一步研究提供有用的借鉴。
简介:《资本论》是马克思倾尽毕生精力完成的宏篇巨著,为马克思主义理论的研究奠定了牢固的科学基础和理论依据。1867年,《资本论》第1卷德文第1版在德国汉堡正式出版。它的基本思想和基本原理,历经一个半世纪,经久不衰,在人类思想史上不断创造着奇迹。今年是《资本论》正式出版150周年,值此之际,中央编译局推出了《马克思恩格斯全集》中文第2版第42卷(《资本论》第1卷德文第1版)和第43卷(《资本论》第1卷法文版)。第42卷以《资本论》第1卷1867年德文版为底本,同时参考收录该版的《马克思恩格斯全集》历史考证版(MEGA)第2部分第5卷,而MEGA共收录《资本论》第1卷的6个不同版本。《马克思恩格斯全集》中文第2版在收入《资本论》第1卷德文第1版时,对该版1987年以单行本形式印行的中译文作了全面仔细的修订,并编写了翔实可靠的资料。