学科分类
/ 18
347 个结果
  • 简介:摘要:本文旨在探讨蒙古文报纸在进行中文内容翻译时所面临的名词术语翻译问题。通过分析实际翻译案例,揭示了蒙古文报纸在名词术语翻译中存在的主要问题,并提出了相应的解决策略。本文的研究结果对于提高蒙古文报纸的翻译质量具有一定的参考价值。

  • 标签: 蒙古文报纸 名词术语 翻译
  • 简介:摘要:随着人工智能技术的迅猛发展,翻译教育正面临一场深刻的变革。本论文聚焦于翻译领域,以数字技术与人工智能的崛起为背景,深入研究翻译教育如何与人工智能相兼容。我们探讨了人工智能技术在翻译教学中的应用,分析了现有翻译教育是否足以迎接新时代的挑战。通过学科跨界合作、在线学习平台、行业合作与实际项目等多个案例的深入研究,本研究旨在揭示人工智能时代下翻译教育的新趋势,并为塑造翻译专业人才培养提供创新性的思路。

  • 标签: 人工智能 翻译 翻译教育
  • 简介:摘要:2021年是中国与东盟各国建立对话关系30周年。30年来,中国与东盟在政治安全、经济贸易、社会人文等领域紧密合作,携手共进,成为最大规模的贸易伙伴。在新的历史起点上,中国和东盟将着眼打造更高水平的战略伙伴关系,构建更为紧密的命运共同体。在推动命运共同体建设过程中,一些法律风险也逐步显现。就以泰国为例,因为社会文化差异在,中泰两国在法律翻译存在诸多困难。尤其是在理解法律术语、解释法律条文和传递法律社会文化方面。机器翻译在处理这类专业文本时存在明显缺陷,如结构歧义、词汇简单转化和一词多义问题,容易导致误译。运用人工智能的辅助,并结合人力翻译,就能很好解决这一问题。

  • 标签: 一带一路 中泰法律翻译 社会文化差异 人工智能
  • 简介:摘要:汉语翻译文学对中国现代文学的建构发挥了重要的作用,是中国现代文学的一个重要组成部分。汉语翻译文学通过对传统文化资源的借鉴,形成了独特的中国传统文化资源,汉语翻译文学在百年的发展历程中不仅成为了中国现代文学中一个重要组成部分,且通过自身独有的文化品格和价值体系在中国现代文学中发挥着重要作用。

  • 标签: 汉语翻译文学 中国现代文学 影响 建构
  • 简介:摘要:本文从蒙汉翻译的角度探讨了其在促进蒙古族文化传播中的作用及局限性。蒙汉翻译作为跨文化交流工具,架起了蒙古族文化与汉文化之间的桥梁,促进了文化间的交流与理解。蒙汉翻译促进了蒙古族文化的创新与发展,拓展了文化的影响范围,不仅在国内发挥着关键作用,还扩大了其在国际上的影响力。然而,蒙汉翻译在促进文化传播中也面临诸多挑战,包括文化差异、人才匮乏和信息传播渠道不畅等问题。因此,为了更好地促进蒙古族文化的传播,需加强人才培养,拓展传播渠道,提高文化传播的质量和效果。

  • 标签: 蒙古族文化 蒙汉翻译 文化传播 跨文化交流
  • 简介:摘要:本文主要探讨了蒙古族民间故事在汉语翻译过程中面临的挑战及相应的翻译策略。分析了语言结构差异、文化障碍以及情感与语境的再现等三大主要挑战,提出了保持语言自然流畅、注重文化转换和多角度审视三种有效的翻译策略。本文旨在为翻译工作者提供有关如何更好地传达蒙古族民间故事的参考和指导,以促进跨文化交流和理解。

  • 标签: 蒙古族 民间故事 汉语翻译 语言结构差异
  • 简介:摘要:本文通过探讨英、汉语句构层面的差异并结合双语语料库进 行实证检验,使学生明晰两种语言在句子构成模式,尤其是复 杂句构建方面的显著差异,进而消除汉语句子意识模糊、整句零句交错分布、断句规则灵活等特点之于学习者的负面迁移, 强化英语句子“主+谓”结构为纲、句构成分主从关系分明、整 句边界明显等方面的本位特点,进而有效促进其英、汉互译能 力的提高。

  • 标签: 复杂句 句构 英汉差异 翻译
  • 简介:摘要:随着社会、经济,文化和信息科技的发展和时代的发展需求,社会需要具有较强的社会适应能力和竞争能力的高素质应用型人才。应用型本科是对新型本科教育和新层次的高职教育相结合的教育模式的探索,目的就是在于注重学生实践能力,培养应用型人才。翻译能力对于应用型本科院校的毕业生来说,是他们最实用的外语技能之一,同时在应用型本科院校大学英语教学改革中,翻译也是重要改革内容。因此,针对应用型本科院校大学翻译教学中存在的问题,本文对应用型本科院校大学英语翻译教学进行了研究探讨。

  • 标签: 应用型 翻译 教学研究
  • 简介:摘要:英语翻译作为高校外语教学中的组成部分,情境认知理论作为强调学习者在真实或模拟情境中主动建构知识的理论,为英语翻译教学提供了新的思路。探讨情境认知理论引入高校英语翻译教学中,通过模拟真实的翻译情境,让学生在实际操作中提升英语翻译能力,为高校英语翻译教学的改革和创新提供理论支持和实践指导 。

  • 标签: 情境认知理论 高校英语翻译 教学策略
  • 简介:摘要:在全球化和数字化的背景下,蒙古文应用文翻译面临着前所未有的挑战与机遇。文章从翻译的时代背景出发,深入探讨现状与问题,并在此基础上提出具有前瞻性的优化建议,以期为蒙古文应用文翻译的发展注入新的活力。

  • 标签: 蒙古文应用文翻译 全球化 数字化
  • 简介:摘要在全球化背景下,翻译作为跨文化交流的重要桥梁,其在促进不同文化间相互理解与融合方面扮演着关键角色。本文旨在探讨翻译在文化传播中的作用,并分析在不同文化背景下文本适应策略的应用。通过理论与实践相结合的方法,本文首先回顾了翻译理论和文化传播理论的基本概念,阐述了翻译与文化传播之间的内在联系。接着,本文从跨文化视角出发,对文本适应策略进行分析,以期为相关人员提供帮助。

  • 标签: 翻译 文化传播 跨文化视角 文本适应策略
  • 简介:摘要:“文化遗产是指各族人民世代相传并视为文化遗产组成部分的各种传统文化表现形式,以及与传统文化表现形式相关的实物和场所。”世代生活在内蒙古的蒙古族、鄂温克族、鄂伦春族、达斡尔族等少数民族创造出多姿多彩的服饰、曲艺、音乐、图画、伦理、道德、法律制度等文化符号,其中具有代表性的被列入世界级、国家级以及自治区级的非物质文化遗产名录。科学的翻译是非常重要的沟通工具,能够有效地提升蒙汉之间的沟通成效,同时也能够更好地推动民族融合。但蒙语与汉语分属于不同的语系,在翻译过程中,必须站在文化功能的科学视角下,积极有效地把握好蒙汉翻译的策略以及方法路径,真正有效地提升蒙汉翻译的整体成效。

  • 标签: 内蒙古 文化遗产 翻译技巧 策略
  • 简介:摘要:本文探讨了基于融媒体环境下的汉译蒙新闻翻译技巧与方法。随着融媒体时代的到来,新闻翻译不仅要准确传达信息,还需适应多平台、多媒体的传播需求。研究强调了文化适应性、语言生动性和信息时效性的关键作用。通过案例分析,展示了如何运用灵活的翻译策略,如语境重构、词语选择和句式调整,以确保蒙古语读者能够理解并共鸣于原文内容。此外,论文还讨论了利用技术工具辅助翻译的可能性,以提高效率和一致性。总之,本研究为汉蒙新闻翻译提供了一套实用的理论框架和操作指南,旨在促进融媒体时代的文化交流。

  • 标签: 融媒体 汉译蒙 新闻翻译 文化适应性 语言生动性 技术辅助翻译
  • 简介:摘要:随着科技的迅速发展,全球范围内的科技文献数量大幅增加。然而,国内蒙古文翻译的科技文献却相对稀缺。本文旨在探讨现代科技文献翻译成蒙古文所面临的主要挑战,并提出相应的对策,以促进科技知识的传播和共享。

  • 标签: 现代科技文献,蒙古文翻译,翻译挑战,对策
  • 简介:摘要:近几年,随着我国对外开放、对外贸易政策的不断发展,外交翻译人才的需求量也在不断的增长,特别是涉外法律人才。法律英语是法律科学与英语语言的交叉学科,涉外法律人才的培养也一直是我国人才研究培养的热点话题。但是,在现阶段,涉外法律的翻译还存在较多的问题,例如法律术语不对等,导致翻译不准确、翻译专业化水平不高等问题,这是影响我国涉外法律人才培养和发展的难题。基于此,本研究在不同的文化背景下,展开了对法律英语翻译的研究与分析,从专业文化程度与语言文化差异的角度,分析了法律英语翻译的挑战,并提出了几点解决路径,以期本研究能够为相关法律英语翻译的问题解决提供参考意见。

  • 标签: 法律英语翻译 挑战与问题 解决途径
  • 简介:摘要:自2022年疫情结束以来,全球经济复苏。旅游业成为重要经济支柱,中国的文旅产业也在后疫情时代迎来较快的恢复和发展。山西平遥古城作为中国五大历史古城之一,吸引了大量的外来游客,但鲜有学者从生态翻译视角研究历史古城等文化遗产的外宣文本英译。该研究以平遥古城的外宣文本为语料,以生态翻译学理论为指导,讨论如何通过该理论的三个维度,即语言维,文化维和交际维的融合提升平遥古城外宣文本材料的英译质量,同时为中国文旅外宣翻译提供实质性的借鉴与启示。

  • 标签: 文旅 生态翻译 平遥古城 外宣
  • 简介:摘要:伴随素质教育改革不断推进,素质教育备受重视,如何践行立德树人成为了教育领域共同思考的问题,由此衍生了多种新型教育理念与教育模式,课程思政便是其中之一,倡导在不同学科之中挖掘思政元素,对学生进行思政教育,营造全方位育人格局,发挥协同育人效应。为了能够响应新时代发展诉求,大学英语教师应主动建立课程思政教育意识,在大学英语翻译教学中提炼思政元素,在培养学生英汉互译能力的同时关注学生价值观引领,增强学生文化底蕴,培养学生成为一名具备社会主义核心价值观的英语翻译人才,促进立德树人目标落实。基于此,本文专门针对大学英语翻译教学课程思政的实施对策进行探索,以供各界同仁参考。

  • 标签: 大学英语 翻译教学 课程思政 实施对策