简介:优选论的基本框架不能解释普通话字音和现代英国英语单词发音等问题。为了解决这些问题,在借鉴前辈和今人研究成果的基础上,笔者尝试以优选论的基本框架为主,参照多维音系模式并结合社会语言学,提出社会优选论。首先,简单地介绍普通话字音和现代英国英语单词发音。然后,简述社会优选论的产生背景、理论框架、核心理念和操作步骤。最后,以普通话和现代英国英语为例谈如何运用社会优选论解释字音、单词发音等问题。
简介:直译和意译是古今中外翻译界长期争论而至今未能解决的一个问题。问题之所以产生,是因为过去的翻译家普遍认为语言和思想(意义)是统一体,语言是形式而思想是内容,但是,在翻译中要求语言形式与思想内容都一致是不可能的,因而产生了形式与内容的矛盾问题,也就是直译与意译的矛盾问题。现代的科学发展证明语言与思想并不是统一体,两者并不构成形式与内容的关系。语言只不过是表达思想的一种符号系统。翻译就是以两种不同的语言符号表达同一的思想。两种语言符号之间直接进行对等的转换是不可能的。任何翻译都必须经过(1)语言符号还原为思想(理解),(2)思想转化为另一种语言符号(表达)这两个步骤。这样,就比较容易地解决翻译中长期存在的形式与内容的矛盾问题;直译与意译的矛盾问题。