简介:随着《关于依法处理监护人侵害未成年人权益行为若干问题的意见》发布,我国的未成年人监护权撤销制度逐步明确,制度设计上也趋于合理。但结合具体案例来看,我国仍可以通过借鉴美国强制报告制度、法国临时照料制度、德国监护监督的比例原则以及我国港、澳、台三法域监护监督制度等域外经验,来完善我国未成年人监护制度的报告制度、临时照料制度和国家监护制度,以进一步增加未成年人监护权撤销制度在司法实践中的可操作性,更好地实现对未成年人的监护保护。
简介:南京阅江楼是江南四大名楼之一.阅江楼风景区公示语汉英翻译质量对南京城市形象的展示有重要作用.通过对南京阅江楼风景区公示语翻译的调查,分析了目前南京阅江楼风景区公示语汉英翻译中拼写错误、专有名词翻译错误、词义错误、语法错误、中式英语和其他错误等六类问题,并依据相关语料提出提高翻译人员能力素养、加强审查、加强统一监管三项建议,以期对景区公示语翻译准确率提高有一定推动作用,为城市文化对外输出做出些许贡献.
简介:公示语还应用在服务机构内外,突出服务、指示功能的公示语广泛应用于旅游设施,由于公示语在公众和旅游者生活中的重要意义
简介:作为一种特殊的公示语,旅游公示语具有标示信息、指示服务、劝说警示等作用,其翻译不仅是两种语言之间的转换,更是一种跨文化交际。根据顺应论观点,在翻译时应以目的语读者为中心,顺应译语语言结构、顺应目的语读者的心理世界、社会世界和物理世界,动态、灵活地选择语言,从而实现交际的成功。
简介:摘要随着经济的不断发展,人们的生活水平也在不断的提高,人们对生活质量的追求也与日俱增。其中,旅游消费支出占整个国民消费支出的比率也越来越高,作为一个经典旅游胜地,其公示语的标志作用是巨大的。如果想建立一个国际化都市,其语言的翻译,对很多远道而来的游客起到的帮助作用不可小视。例如我国的城市之一,北京,在举办2008年奥运会期间,由于奥运会的参赛选手来源于各个国家,所以,公示语的翻译一定要恰当,在2008年奥运会期间,我国作为东道主,对公示语的翻译非常恰当,给来自各个国家的参赛选手,提供了很大的帮助。
简介:根据目的论对翻译失误的分类,公示语翻译中主要存在三种类型的失误:语用性失误、文化性失误和语言性失误。语用性失误是由于译者在翻译过程中无视译文的功能或目的而造成的;文化性翻译失误是指与译语文化规范与惯例的冲突;语言性翻译失误则是指译文中违背译语语言规范的现象。公示语中的翻译失误的主要原因是译者的语言能力的不足,以及缺乏对译语文化背景及中西文化差异的理解。
简介:摘要:现今,中国与世界接轨越来越密切,越来越多的外国人选择来中国旅游。旅游公示语的翻译直接关系到游客对旅游项目的体验。笔者将从翻译生态学理论的角度分析旅游公示语翻译。翻译生态学认为,翻译是以译者为中心的主观能动性的活动,即“适者生存,优胜劣汰”的翻译法则。译者应当规避翻译过程中出现的各种制约因素,选择适当的翻译方法,促进旅游文化之间的交流,促使旅游业的发展。
简介:首次全市性先进民办校评选活动日前结束.22所北京民办教育机构榜上有名.市教委昨天将这些学校的名单在网上公示5天,接受社会监督和举报。这22所学校包括北京刘诗昆音乐艺术幼儿园等3所幼儿园、北京私立汇佳学校等4所中小学校.北京盛基艺术学校等2所中职校.北京新东方学校等5所民办培训机构,
简介:随着我国与世界各国之间的经济、文化交流日益增多,城市公共场所双语公示语的重要性也随之突显。公示语不仅可以反映出一个城市的精神面貌和人文环境,还可以体现出我国整体人文素质水平。基于此点,本文在对城市汉语公示语英译现状及其形成原因进行分析的基础上,提出改善汉语公示语英译现状的具体翻译策略。
简介:随着中国国力的增强及经济的迅速发展,中国在国际舞台发挥了举足轻重的作用。而作为一个国家窗口形象的公示语的翻译却存在着诸多问题,这无疑会影响中国的国际形象。为了使这一问题的解决引起广泛关注,本文从公共场所公示语的特点、常出现的错误出发,尝试性地提出了公示语翻译的几项原则。
简介:以大连金州新区为例,通过对此地区公示语翻译现状的分析,发现其中存在的问题与不足,提出相应的对策和建议,以提升和规范公示语的英译。
简介:通过分析公示语的语言特点,阐述对公示语翻译原则的几点看法,以期能使公示语的翻译更加规范、标准并与国际接轨。
简介:为进一步加强教职工管理,提高工作效率,河北省南皮县教育局积极探索,深入践行“团结、规范、高校、创新”局训,自今年9月1日开始,在局机关和全县各级各类学校推行岗位公示制度,以此明确教职工工作职责,增强责任感和使命感,从而推动全县教育事业发展。
简介:读者反应论 功能对等 公示语翻译,我们在翻译公示语时,等. 关于公示语翻译的几点思考[J]. 中国翻译
简介:摘要:中职教育是中国教育体系中的重要组成部分,其目标是培养适应社会经济发展需要的高素质技能型人才。物联网作为目前兴起的重要领域,有着广阔的就业前景。然而,传统的中职教育体系与物联网行业之间存在一定的脱节。基于此,本篇文章对基于“1+X”证书制度的中职物联网专业书证融通进行研究,以供参考。
简介:出版物呈缴制度已有四、五百年的历史,但人们对其定义和目的等总理2仍有不同的观点和看法,文章在结合台湾呈缴制度的内容和社会环境因素的情况下,分析了台湾出版物呈缴制度的目的、特点以及实施效果欠佳的原因等问题。
简介:采访权是一种新闻传播主体应该享有而尚未成为法定权利的习惯性权利。采访权源自知情权和言论自由权,既是一种社会权利更是一种政治权利。采访权既是记者开展采访这一职业活动的法律前提,也是报道权、传播权、评论权等其他职业权利的基础,具有公众权利、约定性和广延性的特征。
简介:关于自然物是否具有环境法上的主体地位,是否能够成为环境权的主体,法学界一直存在着激烈的争论。对此,本文作者提出自己的看法:自然物不能成为环境权的主体。并论述了在人作为环境权主体的基础上,如何通过法律有效地保护自然物的权利。
简介:中国古典文学以其灿若星河的名篇大家,多姿多彩的艺术表现手法和风格迥异的题材内容为后世留下了无价的精神财富,然而,这一繁荣的文化现象却是在著作权制度缺失的背景下实现的。我国的著作权法开宗明义将“促进社会主义文化和科学事业的发展与繁荣”作为著作权制度的基本功能之一。那么,著作权制度在作品的创造与传播,文化的传承与文学的繁荣中究竟扮演何种角色?中国古典文学繁荣的图景又是如何实现?著作权制度价值意义的归宿又在哪里?下文将探寻中国古典文学繁荣的原因,并对著作权制度的价值取向重新进行思考。
简介:本文从赋予公益性数字图书馆的法定许可制度的必要性、适用性以及构建法定许可制度几点思路,说明赋予公益性数字图书馆的法定许可制度是高效率的著作权方式。
我国未成年人监护权撤销制度的实现机制研究
阅江楼景区公示语英译调查研究
谈公示用语的语言特点与汉英翻译
顺应论框架下旅游公示语语用翻译探究
基于公示语的功能特点与汉英翻译分析
目的论观照下的公示语翻译失误
翻译生态学视角下的公示语翻译
北京22所先进民办校网上公示请人挑刺
城市汉语公示语英译现状与翻译策略研究
公共场所公示语的特点及翻译原则
大连金州新区公示语英译的问题与对策
浅析公示语的语言特点和翻译原则
推行教职工岗位公示机制的实践探索
“读者反应论”在公示语翻译中的应用
基于“1+X”证书制度的中职物联网专业书证融通探究
出版物呈缴制度及其在我国台湾地区的实施
论新闻采访权及其权源
环境权的主体——兼论自然物权利在法律操作层面的困境与出路
中国古典文学的繁荣与著作权制度缺失的原因及思考
公益性数字图书馆建设著作权法定许可制度的研究