简介:摘要词性转换是指在翻译中保持原文内容不变的前提下,改变原文某些词的词性,以求译文通顺自然合乎译入语的表达习惯。在汉译英翻译实践中,原文动词或动词短语往往可转换成为译文的名词或名词短语。因而要在四级段落翻译题中取得高分,考生必须重视动词转换成名词的翻译技巧。本文以2013年6月以来的四级翻译真题为文献材料,以官方参考译文为依托,总结动词转换成名词这一翻译技巧,以期对考生备考四级翻译有所帮助。
简介:摘要在招投标市场的激烈竞争中,承包商能否科学、合理地运用决策与报价技巧是整个投标工作的关键所在。本文通过工程投标实例分析,探讨如何运用投标决策与报价技巧。
简介:每个设计师对于图形符号都有自己独特的见解。图形符号在设计当中是一种灵魂的引导,一种创作的根源,现在很多设计作品都运用了大量的图形符号.例如“北京奥运会徽”是奥运会徽史上第一次将中国的汉字引入设计当中;“祥云火炬”表面就采用了古代的祥云图案加以装饰,外形设计也借鉴了中国四大发明的纸为元素;“凤翔泥塑”就是将动物形态提取后应用于造型和图案的设计上。值得思考的是,现在的很多图形符号都是在二维空间、三维空间中的应用,缺少一种从二维、三维乃至多维空间中的转换设计,或者是将一种图形符号从三维空间中提取,向二维空间至二点五维空间的延展,再应用到三维或者多维空间中,而这样的设计是一项极具探索意义的创新尝试。
简介:非法集资行为的滥觞与蔓延,关键在于国家一味地否定民间融资行为的合法地位,采用禁止、限制、打击等命令控制型法律对民间集资行为进行规制,并坚持以"刑事打击"为倚重。非法集资行为认定存在逻辑缺失,集资行为的"直接性"与"间接性"存在混淆;集资行为的"使用目的"和"非法占有目的"难以有效区分。从法律层面确定并保证民间资本合理、有序地参与到金融行业中来;实现由简单粗暴的行政取缔向规范性行政规制转换,形成"疏堵并举"并以"刑事打击"为辅助的监管格局。结合非法集资的证券化发展趋势,确立差异化的非法集资行为认定标准,继而对样式各异、品种繁多非法集资工具或非法集资行为形成有效规制。