学科分类
/ 3
53 个结果
  • 简介:周日和节日的历史渊源在德国与基督教信仰有着极密切的联系,这赋予了周日和节日宗教语境下的特殊含义。在美国法中这属于BlueLaw(蓝色规范)的特殊领域,在德国《基本法》中用来规范周日和节日问题的是Art.140GGi.V.m.Art.139WRV(第140条之魏玛宪法第139条)。这一条款正是通过对魏玛宪法中归属于宗教事务项下的一揽子条款的整体接受才最终进入到《基本法》之中;而且周日和节日保护的宪法目标也清楚表明了其所具有的宗教(或文化)和社会的双重含义。以此宪法规定为基础,德国联邦和州在一般法层面上具体形塑出了对周日、节日进行法律保护的整体框架。

  • 标签: 周日及节日法律保护 宗教自由 国家保护义务 限制正当性
  • 简介:法律英语中有许多棘手的近似语。它们在意义上、用法上近似,而实际并不完全相同。正因为它们近似而又不同,常常成为法律英语翻译中易被忽略的高事故区。tbmication与adultery就是这样的近似语之一。它们通常都被译成“通奸”,其实两者含义并不相同。fornication是指未婚男女之间或者一方为未婚者之间自愿的性行为。一般译为“私通”(也有人译为“私奸”),实施这一行为的人称为fornicator(私通者)。在英国,若一方已婚而另一方未婚,已婚的一方为通奸,未婚的一方为私通。美国法律较为严厉。根据fornicationlaws(私通法),在私通关系中,如果一方已婚,一方未婚,通常只称已婚方犯通奸罪;但有些州的法律规定,只要女方是已婚的,私通的双方就都犯有通奸罪。

  • 标签: 法律英语翻译 通奸罪 美国法律 法律规定 性行为 未婚
  • 简介:由于能源供应形势紧张,德国将能源安全作为重要的立法目标。除《能源法案》确立能源供应安全作为基本目标之一外,德国制定了多项专门的能源安全法律,以应对和防范能源供应体系的中断。德国还将能源安全与反垄断法、环境法等进行协调,在诸多法律价值目标之间达成适当考虑供应安全的平衡。我国应该借鉴德国能源安全的立法经验。

  • 标签: 德国 能源安全 能源法
  • 简介:摘要目前企业的知识产权制度还存在着较多的风险问题,严重的已经上升到企业经济安全领域之内,因此,目前知识产权制度风险已经不断地得到了大众的关注与重视,也成为了一项重要的研究课题内容。本文主要是针对企业知识产权领域内的制度风险问题进行分析,找出造成风险问题的因素,并提出相应的解决措施,以期能够提升企业的知识产权制度风险的应对能力。

  • 标签: 知识产权 制度风险 法律约束
  • 简介:魏焕华律师曾为我刊连续撰写了《法律英语漫谈》(一)、(二)、(三)3篇文章,分别刊载于我刊2004年l、2、3期。这几篇文章发表后,深得法律界读者好评,被多家网站转载,我刊的一般读者也反映良好。时隔将近5年,魏律师又与我刊读者重新“漫谈”,我们将他新写的这些文章以“(续一)”、“(续二)”……的方式陆续刊出,相信仍然会受到读者的欢迎。

  • 标签: 法律英语 WITNESS 文章发表 读者 法律界 律师
  • 简介:如果你打开电脑,把三个常用的法律用语homicidesquad,murdersquad与murdergang输入“在线翻泽”,按照“英泽中”程序进行操作,得出的中文对义词是“杀人队”、“谋杀队”、“谋杀团伙”,都是警察缉拿的对象。你再把fraudsquad与fraudgang输入“在线翻译”,得出的对义词是“诈骗队”、“诈骗团伙”,也都是警察缉拿对象。

  • 标签: 法律英语 信息 词义 在线翻译 法律用语 输入
  • 简介:At与action作名词“行为”“行动”“举动”解时,既可以指好事,也可以指坏事,词义相近,有时完全相同,如:agenerousact/Rction(慷慨的行为)akindact/action(好心的行为)acruelact/action(残酷的行为)afoolishact/action(愚蠢的行为)

  • 标签: 行为 法律英语 ACT 相近
  • 简介:四、有限责任公司1、历史发展和现状西德有限责任公司(德文缩写为:GmbH)的发展历史可以追溯到上个世纪末。当时.德国正由资本主义转变为帝国主义,经济发展迅速,经济行为当事人之间的债权与债务关系也随之趋于复杂。

  • 标签: 德国企业 法律形式 联邦 有限责任 帝国主义 资本主义
  • 简介:摘要在企业发展过程中,员工是企业发展的核心力量,因此在现阶段国有企业混改背景下进行员工持股激励是实现企业持续发展的重要途径和必要手段。在现阶段国企混改背景下进行员工持股法律激励的过程中,企业必须确保具备灵活的退股机制,只有这样才能够切实保护员工的根本利益。本文主要通过对混改背景下员工持股问题进行分析,实现国有企业经济建设可持续发展。

  • 标签: 混改背景 员工持股 法律激励 分析
  • 简介:汉语里的“犯人”是“一词多义”,而英语里的“犯人”却是“一义多词”,这就必然’使“犯人”的英汉互译容易发生舛误。曾有专门从事外电翻译的专家也将数千名“战俘”误译成“战犯”。虽然中英对义词的词义都没有用错,但一字之差,含义却发生严重差异。这是法律英语不同于一般翻译之处。

  • 标签: 法律英语 犯人 罪人 一词多义 英汉互译 语里
  • 简介:教育的任务是为社会培养人才,而人才所需具有的众多素质中,思想道德素质是至关重要的,它是人的灵魂。现实生活已经反复警示:一个人如果缺乏做人的道德,他就会成为社会的危险品,他的才能再高,也无益于社会。清华大学的那位向黑熊泼硫酸的学生刘海洋,应该说是一位高才生吧,据他自己诡辩,

  • 标签: 语文教育 现实生活 学习生活 道德法律意识 驳论文 社会生活
  • 简介:随着修改后的《中华人民共和国刑事诉讼法》的出台,公安部对公安机关刑事法律文书的制作内容和制作要求也进行了调整,自1997年1月1日起,正式启用新的公安刑事法律文书格式,以期达到公安刑事文书的规范化、标准化。然而,时至今日,仍有一些基层公安机关在制作刑事法律文书时,沿袭既往,不按修订的要求制作,以致延误了工作的进程。因此,公安刑事法律文书内容和形式的规范化。已成为提高基层公安机关办案质量的当务之急。

  • 标签: 《中华人民共和国刑事诉讼法》 基层公安机关 法律文书制作 规范化 刑事法律文书 法律文书格式
  • 简介:最近,笔者在检阅《宪法》条款时,发现一处用语不当的地方,谨此提出,以备商榷:婚姻、家庭、母亲和儿童受国家的保护。

  • 标签: 《宪法》 法律语言 精神 法理
  • 简介:2002年2月18日公安部发布了《关于印发(公安机关刑事法律文书格式(2002版))的通知》,并规定新格式于2003年5月1日起在全国实行。

  • 标签: 刑事法律文书 格式 叙述方式 法律意识
  • 简介:法律作为调整社会关系的行为规范,其语言具有专业稳定性、准确严谨性以及严肃庄重性。正是由于这些特点,法律文本的英译工作也变得相当复杂,特别是一些法律术语的英译。不仅要求译者具有深厚的翻译功底,而且必须具备极丰富的法律专业知识,这在一定程度上对译者提出了更高的素质要求。因此,对译者来说,掌握一些法律文本的英译技巧是十分必要的。

  • 标签: 汉英翻译“ 三原则” 语言特点 法律文本 英译
  • 简介:情态动词的使用是法律英语的一个重要特征,其中被运用最广泛最频繁的情态动词就是shall。本文通过对shall进行语义分析,归纳出shall在法律文本中表示规定、宣示、义务、责任、授权等含义,并体现出一种价值评判。因此,在不违背准确性原则的前提下,结合具体的语境,shall可译为"应当",或者"(不)得",或者不采用确切的对应词而是运用其他的方式把shall所表达的语义蕴含在句子含义之中。

  • 标签: SHALL 语义分析 翻译
  • 简介:德国法律服务业实行渐进和有限制的开放策略,遵循WTO基本规则,逐步制定了一套有关外国律师在德国境内执业的规定,这对中国加入WTO即将进一步开放法律服务市场,提供了有益的经验和启示。

  • 标签: 德国法律 法律服务业 律师执业
  • 简介:中误译的词条比比皆是,绝对是误译的不下100条,译义不全或不精者更多,另外尚有部分词条的英文释义也有疑问,不但不能如编者所期望的那样"对我国法律英语的学习、英美法学的研究以及我国民主法制的建设起到积极作用",反而可能造成混乱,但不失为一个研究文化影响翻译的范例.

  • 标签: 《新编法律英语术语》 词条 翻译 汉语 词义