学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:在当代的语言环境下,非同质术语做同质化翻译的现象并不鲜见。作者以地理术语"南极"一词的翻译为例展开讨论,阐明具有不同内涵概念的术语在翻译过程中会被简化为同形异义词,从而违反了术语学"一词一义"的原则。作者主张,对于非同质术语应力避同质化翻译;概念相近、内涵不同的同类词应有明显区别,专词专译,使它们的中文译名的区别如同英文原名那样鲜明。同时指出,社会文化导向对于非同质术语的正确翻译也是具有一定影响力的,在这一方面应予以重视。

  • 标签: 南极 非同质术语 语言经济原则
  • 简介:语言功能通过一定的语言形式来表达,语言形式是体现语言功能的基本要素之一。从功能语言学的角度看,在翻译这个认知过程中,无论其他因素多么重要,语言形式常常应首先加以考虑。

  • 标签: 语言功能 语言形式 认知 翻译
  • 简介:<正>在英语和汉语中都存在着模糊性,理论上的模糊语言认为,客观世界是无限的,而语言中的词汇是有限的,当我们用有限的语言来描述无限的世界时就会运用模糊语言。模糊语言并是一种语言缺陷,而是一种必要性的语言。在西方的文学作品中也具有大量的模糊性的表达,或者是选取一种含蓄的表达,但是模糊语言在英语中并不占主导地位,没有在汉语中明显,所以,英语和汉语中的模糊语言还是有很大的差异的。一部卓越的翻译作品可以为

  • 标签: 叶芝 袁可嘉 语言翻译 傅浩 交际语境 语境顺应
  • 简介:“零翻译”形式的使用同媒体级别、媒体类型、媒体语体、媒体内容等方面存在一定的相关性;民众对“零翻译”现象认可度较高,民众的“文化程度”和“职业”对其“零翻译”的态度产生影响。这启示我们:“零翻译”现象无可厚非,应引导民众适度使用“零翻译”形式。该研究结论和启示对规范“零翻译”现象具有参考价值。

  • 标签: 零翻译 外语词缩略语 使用实态 语言态度
  • 简介:网络上对莎翁一首诗I’mafraid的各种版本翻译,风靡一时。各种版本的翻译在追求"信达雅"原则的基础上,无论是外在形式方面还是内涵表达、意境表达方面,都彰显中国文化的深厚底蕴。从语言学角度对《诗经》版翻译进行探析,分析语言的特点和发展。

  • 标签: 翻译 《诗经》 语言
  • 简介:  一、调整句子结构  东西方民族各有各的思维形式,英汉句子结构的差异和表达习惯的不同反映了东西方两个民族思维方式和文化心理结构的不同,汉语句子以动词为关键词

  • 标签: 差异翻译 语言差异 谈语言
  • 简介:摘要:全球化是现在非常热门的词语,伴随着经济文化等的不断全球化,英语,作为世界上最重要的语言之一,无可非议的也是我国学生必须学习掌握的语言。只有有足够多的人对这门语言有足够多的了解,我们才能够跟得上时代的步伐,跟得上经济以及文化全球化的脚步。学任何的东西都是需要一定的技巧与方法的,学习英语也是如此。现在网络语言翻译非常重要,这就对我们的相关的工作人员的要求非常高了,他们必须要时时刻刻注意世界各个国家发生的新鲜事件并给予翻译。但是如何学好这门语言是非常有技巧的,接下来本文就来谈谈英文翻译的基本原则与技巧,英文网络语言概况,英文网络语言翻译的技巧,相关翻译的原则与策略。

  • 标签: 英文网络语言 原则 策略
  • 简介:英语语言学学术著作是十分严谨并能体现专业性的著作,对它的翻译也同样是需要严谨的态度和认真负责的专业精神。因为英语语言学学术著作自身的概括性和抽象性,使得翻译工作存在一定困难。本文主要分析了翻译英语语言学学术著作的三个原则,即忠实性、可读性、关联性原则,并给出了翻译策略,即增词法和减词法,顺译法和逆译法。

  • 标签: 英语语言学学术著作 翻译原则 翻译策略
  • 简介:语言的象似性指人的经验结构在语言结构上的反映。语言的象似性普遍多样,主要分为拟象象似性和隐喻象似性两类。本文探讨了语言象似性的各种类型以及英汉互译的方法,目的使译文获得"形神皆备"的效果。翻译拟象象似性时,要在不违背译入语表达规范的同时,尽量传递出原文的音、形、意;翻译隐喻象似性时,要根据英汉隐喻中来源域和目标域共享的程度,分别采用直译、意译、直译加注、阐释等方法。

  • 标签: 语言象似性 认知 拟象象似性 隐喻象似性 翻译
  • 简介:自错误分析理论提出之后,对二语习得中语言错误的分析研究不断涌现,对翻译过程中翻译错误的分析研究也逐渐增多,但相关研究经常把两种错误混为一谈,亦或是模糊处理,不做区分。鉴于错误分析的价值愈发突显,为满足不同的学习需求,有必要从语言错误和翻译错误的起因与评价角度等进行深入的对比分析,探讨二者差异,促进更具针对性的错误分析,从而更好地指导外语教学与翻译实践。

  • 标签: 语言错误 翻译错误 二语习得
  • 简介:通过对语言学中两个术语bleaching和gradience翻译的研究,指出术语翻译的复杂性,进而提出要重视译者和翻译过程,以促使术语翻译走向成熟。

  • 标签: BLEACHING gradience 复杂性 译者 翻译过程
  • 简介:模糊性是各种语言共同存在的特点,这种特点为我们进行多语翻译造成了极大的困难.列举了汉、英、日、俄、法、德等6种语言中出现的模糊现象,分析了语言模糊性与语言符号任意观之间的关系,提出了多语翻译过程中克服语言模糊性必须注意的一些方法与技巧性的问题.

  • 标签: 语言模糊性 语言符号 多语翻译 文化背景 语言表达 翻译方法
  • 简介:以符合英语的表达式翻译,并以动作的发出者作为句子的主语,以符合汉语的表达习惯

  • 标签: 差异翻译 语言差异 谈语言
  • 简介:[摘要]:成都大运会语言景观的翻译问题是成都作为世界窗口的重要组成部分,体现了城市形象和文化内涵。本文旨在完善该语言景观标识牌的翻译质量,特别针对错译、脱离语境等现象,并对语言规范化建设提出相应建议。

  • 标签: []大运会 翻译景观 语言规范
  • 简介:摘要:城市语言景观作为现代城市公共文化不可分割的组成,也是城市文化内涵、文明发展、人文个性向外展示的窗口。随着国际化进程的深入,语言景观也应朝着国际化方向迈进,英文语言景观作为现代国际化城市的“标签”,为外国游客提供海量信息的同时也为现代城市经济的发展以及文化的建设工作提供强大助攻。我国城市语言景观表现出来的多元化以及多语化特征日渐凸显,而语言景观翻译中暴露出来的中式英语现象同样越来越显著。基于此,笔者专门围绕语言景观翻译中的中式英语现象展开分析。首先明确了语言景观的基本概念,概述了中式英语和中国英语,最后详细介绍了语言景观翻译中的中式英语现象。

  • 标签: 语言景观 中式翻译 翻译 现象
  • 简介:摘要:飞机维修手册是机务人员开展工作的基础,是了解、安装、拆卸、维修飞机的重要依据,也是保障飞机安全运行的重要资料,因此维修保障部门实行规范化的维修手册管理是十分重要的。

  • 标签: 飞机维修手册 语言特点 翻译
  • 简介:摘要:为改善翻译软件存在的逻辑问题与翻译准确度,本文从语言翻译逻辑层面论述人工智能翻译的相关问题。在现有的智能翻译逻辑上,与大脑语言信息处理逻辑上进行论述,从中发现语言学习者在使用智能翻译的逻辑层面不便。进而提出更适合于学习者的智能翻译软件的翻译逻辑,对于未来的智能翻译提出了改进的建议与方向,改善智能翻译工具。

  • 标签: 语言  智能翻译  逻辑学  认知心理