简介:尼·艾尔德曼是20世纪俄罗斯一位杰出剧作家,在其近50年的创作生涯中创作了《自杀者》等世界讽刺喜剧的经典和大量在苏联时期家喻户晓的电影剧本。尼·艾尔德曼拥有独一无二的讽刺喜剧天才和与体制冲突的悲剧命运。他在生前不为人所知,在身后却声名高涨,被欧洲评论界誉为“20世纪最伟大的讽刺剧作家”。本文以较详尽的史料追溯尼·艾尔德曼的生平与创作历程,将个人与时代结合,首次向我国读者讲述一代剧作大师的生前事与身后名。
简介:
简介:20世纪德国著名哲学家海德格尔提出了存在论,其思想以人的存在为基础,重新提出,并希望解决'存在'的问题。本文希望勾勒海德格尔在《存在与时间》中对人这种特殊存在者的刻画,借助海德格尔的基础存在论,联系社会实际,对人自身的生活方式进行反思。
简介:本文基于一手资料和相关背景,澄清语义学史上的一些讹误.(1)法语术语sémantique,始见于布雷阿尔1879年的书信,1883年在演讲中公开使用.1897年所刊专著的书名汉译为《语义学探索(意义的科学)》.(2)从布雷阿尔新创sémantique到美国威廉斯(1893)用英语对译semantics,在帕尔默(1976)的论述中尚未明晰,由此导致中国语言学界以讹传讹.(3)布雷阿尔担任巴黎语言学会秘书48年,对国际语言学界作出了巨大贡献.
简介:阿尔茨海默症语言功能的研究具有重要的理论及实践价值,对神经语言学、心理语言学等学科的研究产生了积极的影响,为阿尔茨海默症的早期筛查及语言康复提供了有益的参考,已成为国内外语言学研究新的学科增长点。对阿尔茨海默症语言功能失调的类型及特征作全面的评述有助于总结已有研究的成果,引发后续研究。从接收性及产出性语言功能两方面对阿尔茨海默症的语言表现作了回顾及评述,表明阿尔茨海默症的接收性语言功能研究大有可为,产出性语言功能研究中的词汇范畴效应、语法损伤的表现及实质、话语连贯损伤的本质等仍有研究的余地。
简介:根据亲自改编的丝弦剧《李尔王》,探讨了莎剧改编特别是丝弦戏改编《李尔王》的得与失。
简介:在本次访谈中,多萝西·J.黑尔教授回溯了自己的学术历程,着重谈及小说形式与社会及伦理价值、小说艺术与异质美学、叙述转向等,并介绍了当前美国叙述研究的新动向及其正在思考的问题。对从事相关研究的中国学者当有所启发。
简介:弗吉尼亚·伍尔芙的意识流小说《到灯塔去》一直以其独特的叙事技巧和进步的女权主义思想而备受赞誉,吸引了无数读者。这样一部小说在现今时代,对于文学和哲学理论研究依然有着重要的导向作用。本文通过重读《到灯塔去》,结合后人文主义海洋研究的观点,发掘此部小说中鲜为人注意的深刻内涵。早在伍尔芙创作这部小说的时代,后人文主义便初现原型。女权主义的实现,新的理论构建和意识形态的重组,都需要打破传统的陆地主导思维模式,从新的角度去看待问题。这也体现了伍尔芙思想的超前性。
简介:申富英教授的《伍尔夫生态思想研究》以生态理论为视角,对伍尔夫主要作品进行历时和共时的考察论证,指出伍尔夫打破了一系列的二元对立,并试图构建出平衡、统一、和谐的生态体系.该书把重点放在对精神生态的阐释上,体现了一种深层的生态观,是一部在伍尔夫研究领域具有开拓性的力作.
简介:本文在维尔比表意学的理论框架下,采用他者逻辑作为核心概念来检视其生活和研究。维尔比不同寻常的童年生活、关系网和对宗教危机的反应塑造了她对世界的看法,即认为世界是对话的和复调的。在维尔比看来,“女性”是相互对话的“差异”或“分别”这对逻辑关系的监护人。她的母性意识恢复了和身体之间的联系及符号和价值之间的关系。维尔比向我们展示了以三重维度为方法论的表意学,旨在创造内在关系并鼓励不同声音间的对话,借用生物“可塑性”术语,将实用意义、伦理意义和美学意义联系起来。当代苏珊·佩特丽莉的符号伦理学发展了维尔比的表意学。
简介:为了改变德国所面临的高失业率等困境,社民党和绿党联合执政时期推出了《2010改革议程》一揽子改革计划,这其中包括了针对劳动力市场实施的“哈茨改革”。本文首先从历史纵向上分析德国劳动力市场政策的发展,然后以“第三条道路”理论为依托,指出哈茨改革带来了德国劳动力市场政策的范式变迁,即德国劳动力市场政策已经从积极型转向了激励型,这种转向不只是体现在政策目标上,而且也落实在具体政策措施上。本文最后论述了由基民盟/基社盟与社民党组成的大联合政府期间以及由基民盟/基社盟与自民党组成的新联合政府对哈茨改革的部分修正。
简介:针对异化翻译与直译在本质上相同的观点,本文指出韦努蒂的异化翻译与直译既有联系又有区别,从韦努蒂的异化翻译观的体系来看,其联系表现在:1)异化翻译观起源于新直译论;2)直译是实践异化翻译的重要话语策略。其区别体现在:1)就理论范畴而言,异化翻译属于翻译伦理的范畴,而直译属于翻译方法的范畴;2)就翻译标准而言,异化翻译可以偏离忠实,而直译是以忠实为基础;3)就翻译实践而言,异化翻译还包含了除直译以外的话语策略。另外,异化翻译与直译的区别还必须考虑文化语境的差异。
简介:汉斯-乌利希·特莱谢尔发表于1998年的自传体小说《失踪者》映射了阿莱达·阿斯曼所指出的德国社会在2000年前后所经历的“记忆的回流”,从一个经历了二战末期逃难的普通家庭的创伤记忆出发,以文学的形式展现了德国人在战后长期被压抑和排挤的受害者记忆。本文将分析《失踪者》中家庭创伤记忆的生成、传播和固化以及叙述者如何通过受害者回忆叙事找寻自我身份认同。
辉煌与屈辱——记俄罗斯剧作家尼·艾尔德曼
蒙古文《格斯尔》艺术形象的三个特征
阿尔寨石窟回鹘蒙古文榜题与词汇研究
认识你自己——以海德格尔存在分析为中心的考察
论《江格尔》与《菏马史诗》中的人与自然的关系
胡仁乌力格尔历史上的几次大改革
布雷阿尔之谜:澄清语义学史上的一些讹误
阿尔茨海默症语言功能失调的类型及特征评述
卡尔梅克语土尔高性能扈特土语的语音体系
民族化 戏剧化 大众化——我改《李尔王》
小说·叙述·伦理——多萝西·J.黑尔教授访谈录
论伍尔芙《到灯塔去》中的后人文主义思想
平衡之美——评申富英《伍尔夫生态思想研究》
探求他者:维多利亚·维尔比的表意学浅析
论策旺拉布坦与嘎尔丹分袂的原因
从“第三条道路”理论看德国劳动力市场政策的转向——基于对哈茨改革的分析
韦努蒂的异化翻译与直译有何联系和区别?——兼与张经浩教授商榷
家庭创伤记忆与自我身份认同——特莱谢尔的《失踪者》
奈曼陀音占布拉道尔吉的传记与作品及功绩
阿巴嘎、阿巴哈纳尔部落潮林哆的种类及分类